西方大学校训其表现形式灵活多样、不拘一格,并且以名词性的短语和句子为主。
On the aspect of form, the motto of Chinese university is characterized as " Two Sentences, Eight Words", or "Four Sentences, Eight words".
既可作为形容词性的物主代词也能作为名词性的物主代词,你能给我们一些例子吗?
"His" can be either a possessive adjective or a possessive pronoun. Could you give us some examples?
名词性的虚拟企业逻辑和现实上存在矛盾,而动词的虚拟企业,即企业虚拟化运营则充满活力。
There is self-contradiction between logic and realistic in the nominal word virtual enterprise while the verbal word virtual enterprise, the virtual management of the enterprise, turns energetic.
这种提取显示最常用的名词、动词或任何特定的词性模式。
This extraction shows the most frequent nouns, verbs, or any specific part-of-speech patterns.
第二语言学习者可以以同样的方式学习认识各种名词,帮助他们记住正确的词性,这是合理的。
It is plausible that second-language learners could learn to perceive various nouns in a similar way to help them remember the correct gender.
请用线画出短文中的名词性从句。
英语没有量词,但是在英语的名词词类里,有一部分名词却是具有汉语量词性质的。
There is no classifier, but there are some nouns considered as classifiers like Chinese ones in some noun phrases in English.
源于动词的一种名词,通常保留动词的句法特征,如及物性或带有名词性或动词性补足语的能力。
A noun that is derived from a verb and usually preserves the verb's syntactic features, such as transitivity or the capability of taking nominal or verbal complements.
本文旨在从认知功能的视角对英汉描述性名词性结构中出现的多项前置修饰语的排列次序进行对比研究。
This thesis is intended to provide a cognitive-functional framework for a contrastive analysis of the ordering of multiple premodifiers in English and Chinese descriptive nominal constructions.
进入同位结构的同位成分只能是名词、代词或名词性词组,同位成分在句中是同一概念,可以转化为判断句。
The elements in each appositive construction are to be nouns, pronouns and noun phrases, represent the same concept and can be turned into a definitive sentence.
本文讨论的英语介词短语的名词性功用,即介词短语在句中充当主语和宾语。
This paper deals with nominal uses of English prepositional phrases (PPs), that is, PPs can grammatically function as subjects and objects (objects of prepositions included)in simple sentences.
作为一种句法现象,省略不仅可以避免重复、突出新信息,而且也是语篇衔接的一种重要语法手段。 英汉两种语言中的省略现象可大致分为名词性省略、动词性省略和小句性省略。
As a grammatical device for the cohesion of discourse, ellipsis in both the Chinese language and English can be divided into nominal ellipsis, verbal ellipsis and clausal ellipsis.
名词性隐喻是使用频率最大的一种隐喻。
Noun Metaphor covers a large proportion of the metaphorical use.
从语法研究的一个平面来看,语义角色是名词性成分在句模结构中担当的角色,它主要由动词规定。
From the three planes of grammar research semantic role is noun composition the role that undertakes in sentence mould structure, it is stipulated mainly by verb.
根据宾语性质的不同,分为名词性宾语、动词性宾语、形容词性宾语和小句宾语。
Objects are classified as noun objects, verb objects, adjective object and clause object in accordance with the nature of the objects.
提出了一种基于规则的汉语基本名词短语识别算法——基于扩展词性模板算法。
We propose a kind of rule-based Chinese BaseNP recognition algorithm, an extension of part of speech (pos) template algorithm.
本文分析了名词性动词词组中形容词性物主代词与动作名词之间的各种逻辑关系,并探讨这种名词性动词词组的汉译方法。
This paper analyses the relation between an attribute possessive pronoun and an action noun in a noun? Verb phrase, and discusses the methods for translating it into Chinese.
传统语法把这一意义建构过程简单化,认为名词性复合词的意义等于各组成部分名词的意义总和。
While traditional grammar treats it as a compositional process, generative linguists and semantic feature theorists attempt to account for this phenomenon from a different perspective.
引起名词性从句的词和短语及其它们的区别;并涉笔几个应引起十分注意的问题。
Words and phrases that introduce noun-clauses and the differences between them are discussed; in addition, some problems require special attention.
英语名词性词组在汉译英中起着非常重要的作用,其翻译的准确与否直接影响着译文的质量。
English noun phrases are playing a very important role in Chinese-English translation, the accuracy of whose translation directly affects the quality of the translated text.
英汉语言由于文化传统不同,名词性修饰成分和形容词性限定成分的位置及语序存有差异。
Compared with Chinese Language, the substantive modifiers and the restrictive attributes in English vary in position and order as the result of different culture and tradition.
名词性词义关系往往会受到认知上的“凸显效应”的影响。
This paper argues that "salience effect" can often affect lexical semantic relation between nouns.
讨论影响动量短语和名词词性成分共现时的次序的因素问题。
It discusses the factors that influence the sequence of common present tense of verbal classifier phrase and composition of noun.
了解名词和形容词的词性。
双向动词施事宾语句的特点是动词后的名词性成分与动作动词及句首的名词性成分之间有施动受关系。
The characteristic of agent-object clause with one-way verb is that there is an agent relationship between the verb and the noun which follows the verb;
双向动词施事宾语句的特点是动词后的名词性成分与动作动词及句首的名词性成分之间有施动受关系。
The characteristic of agent-object clause with one-way verb is that there is an agent relationship between the verb and the noun which follows the verb;
应用推荐