有两种类型的名词修饰语,即前置修饰语和后置修饰语。
There are two types of adnominal modifiers, the prenominal and postnominal modifiers.
英汉两种语言在名词修饰语顺序上有共性也有相异性。
About English and Chinese there are the generality and the diversity on the modifier order of the noun.
由于定语的“名词修饰语”特征,从其构成及语序上对英汉两种语言中的定语做比较对英汉互译应该是很有帮助的。
The attribute is a "noun modifier". It is helpful to compare the structures and orders of the attributes in English and Chinese.
回忆前面我所定义的关于作为名词、动词和可选修饰语的操作的必需信息。
Recall that earlier, I defined the necessary information for an operation as the noun, verb, and optional modifier.
当一组名词(如“白蚁和有机体”)前有一个修饰语(如“活动着的”)时,你一定要弄清楚这个修饰语是修饰两个名词还是仅仅修饰第一个名词。
When adding a modifier like "active" before a compound of nouns like "termites and organisms", be sure to clarify whether you intend the modifier to apply to both nouns or just the first one.
卡梅隆有自己的看法,比如在讨论名词的语法规则时,复合词的修饰语是在词首还是词尾呢?
Cameronhadopinions on whether the modifier in a compound word should comefirst orlast (first) and helped establish a rule regarding the natureof nouns.
英语名词短语结构中可以包含多个修饰语和中心词,结构关系具有可变性、不确定性,因而极易产生歧义。
A noun phrase can consist of more than one key nouns and modifiers, which makes the structural relationship variable and indefinite, and so it can easily cause ambiguity.
本文从次范畴化角度对英语名词词组中前置修饰语的功能和使用限制进行了研究。
This paper studies the function of and the constraints on the premodifier in the noun phrase of English from the perspective of subcategorization.
作者发现在英语名词词组中,中心词的修饰语非常灵活;
He finds that English premodifiers and postmodifiers are expressed flexibly, but modifiers in Chinese are invariably placed before head nouns.
在外经贸英语中,名词作为中心词,它的修饰语有单个词修饰语、短语修饰语和从句修饰语。
In English for foreign economy and trade, the modifiers of nouns can be single words, phrases or clauses.
现代英语的明显发展趋势之一就是前置修饰现象,包括名词作前置修饰语的使用越来越普遍。
One obvious trend in the development of the English language is the use of premodifiers, including nouns used as premodifiers.
本文旨在从认知功能的视角对英汉描述性名词性结构中出现的多项前置修饰语的排列次序进行对比研究。
This thesis is intended to provide a cognitive-functional framework for a contrastive analysis of the ordering of multiple premodifiers in English and Chinese descriptive nominal constructions.
通过与英语真实语料进行对比,发现受试语料中名词词组的使用比例偏低,修饰语以前置为主,缺少后置短语修饰。
Contrast with authentic English reveals that post qualifications especially phrase qualifiers are much less than afore modifications among the low proportion of noun groups.
当您将一个修饰语(如“活动的”)放在一组名语(如“白蚁和有机体”)之前时,一定要弄请这个修饰语是修饰两个名词还是仅仅修饰第一个名词。
When adding a modifier like "active" before a compound of nouns like "termites and organisms, " be sure to clarify whether you intend the modifier to apply to both nouns or just the first one.
当一组名词(如“白蚁和有机体”)前有一个修饰语(如“活动着的”)时,你一定要弄清楚这个修饰语是修饰两个名词还是仅仅修饰第一个名词。
"When adding a modifier like" active "before a compound of nouns like" termites and organisms ", be sure to clarify whether you intend the modifier to apply to both nouns or just the first one."
如果只修饰一个名词,那就在该名词的前面加上修饰语并将它们一起放的这组名词的最后。
If you intend it to apply to just one noun, place that one noun at the end of the list and the modifier directly in front of it.
如果只修饰一个名词,那就在该名词的前面加上修饰语并将它们一起放的这组名词的最后。
If you intend it to apply to just one noun, place that one noun at the end of the list and the modifier directly in front of it.
应用推荐