因此,品牌及品牌名称翻译显示出必要性和重要性。
Therefore, brand names and brand name translation are necessary and significant.
本文的结论是:品牌名称翻译实质为品牌的再命名过程。
We hence tentatively redefine brand name translation as a brand renaming process.
最后,文章阐述了商标名称翻译的四种方法,即音译、直译、意译和增译。
Finally this paper proposes four essential translating methods in trademark translation. They are transliteration, literal translation, free translation and additional translation.
第二,本文讨论了品牌和品牌名称这两个概念,品牌名称翻译的重要性以及常用的翻译方法。
Secondly, the concepts of brand and brand name are introduced, followed by a discussion of the importance of brand name translation and the commonly used methods in brand name translation.
从语用翻译的角度出发,结合大量的实例分析,深入探讨了我国商品名称翻译中的语用失误之处。
Starting from this point of view, the author has thoroughly discussed the pragmatic failures in the English translation of Chinese brand names.
通过以上分析,本文得出结论:文化顺应作为一个动态的过程,在品牌名称翻译中具有至关重要的作用。
Through the above analysis, the paper comes to the conclusion that the functioning of cultural adaptation, which is a dynamic process, is crucially important in brand name translation.
确保译名的用词准确、揭示原作的内容主题、体现原作的文化内涵是中医古籍名称翻译应当遵循的原则。
The principle should be followed is to choose the translating terms accurately to reveal the theme of content and express the cultural connotation of the book perfectly.
最后,本文对译者的语言选择如何对文化作出顺应进行了探讨,指出品牌名称翻译中的文化顺应是一个动态过程。
Finally, the paper investigates the way in which cultural functions, seeing dynamics as one characteristic of cultural adaptation in brand name translation.
本文从范仲英先生提出的翻译三原则入手,探讨了商标名称翻译的基本方法,其目的在于通过讨论引起人们对于商标名称翻译的正确性和真实性的重视。
The paper discusses the translation methods of the name of trademark from the three translating principles which were pointed by Professor FAN Zhong-ying.
这些代码行是原始主题名称的翻译。
提示:不要试图翻译别名,例如表单别名或代理别名,因为这些名称不需要翻译(虽然它们是可翻译的)。
Tip: Don't try to translate an alias name, such as a form alias or an agent alias, because these names do not require translation (they are translatable, though).
如果稍后获得了您的主题名称的翻译,请将经过翻译的字符串添加到locale属性中。
If you later obtain translations of your theme name, add your translated strings to the locale property.
现在,当从PhotoBook组件创建新的模板时,会翻译新组件的默认名称。
Now when you create a new template from the Photo Book component, the default names of the new components are translated.
单词"dram"用英语翻译是“钱”与古希腊的硬币名称是同词源的。
The word "dram" translates into English as "money", and is cognate with the Greek drachma.
Representational StateTransfer(简称REST,中文翻译“具象状态传输”。 REST 这个名称是由RoyFielding 首创的)并不是一个协议或技术;它是一种体系结构风格。
Representational State Transfer (REST; the name was coined by Roy Fielding) isn't a protocol or technology: It's an architectural style.
表单和视图的名称一般都需要翻译,因为它们是可以看到的。所以,在编程时有必要为它们添加别名。
The form name and view name usually need to be translated because they are visible, so adding the alias name is necessary for programming consideration.
所有标记都使用XLIFF文件中的对应文本代替之后,提纲就变成了翻译后的文档,应该使用新的名称保存它。
After all marks have been replaced with the corresponding text from the XLIFF file, the skeleton becomes a translated document and should be saved under a new name.
但是要记住,用户界面中显示的元素名称是可翻译的。
Keep in mind, though that an element name, which is the name displayed in the user interface, is translatable.
品牌名称研究不仅包括语言知识,也包括营销学、文化、翻译、心理学和美学知识。
Brand name study involves not only knowledge of languages, but also that of marketing, culture, translation, psychology and aesthetics.
从英汉两种语言就某些商品名称的命名和翻译提出了自己的见解。
They have also presented their individual opinions about the naming and translation of some English and Chinese brand names.
本文提出了对学科专业机构名称的翻译要注意确切、简洁并具有国际通用性等方面的意见。
The present paper suggests that the translation of names of scientific professional institutions should be exact, succinct and in common use internationally.
最后,应该成立国家翻译委员会为外文名称及科技术语提供官方的正式翻译,并及时在网站上公布。
Third, a national translation committee should be set up to formulate standard translations of foreign names and technical terms and publish the results on a website.
同时,品牌名称研究也将有益于文化、翻译、心理学和美学研究。
At the same time, the study of brand names will be conducive to the study of culture, translation, psychology and aesthetics.
因此,一旦你的代码被翻译成机器语言,这些名称就不再适用。
Thus, once your code is translated to machine language, the names are gone for practical purposes.
本文我将从商标名称的作用、商标名称的翻译原则和方法三个方面探讨如何翻译商标名称。
Text I will from the version axiom and device of the action, brand name of the brand name three aspect studies how translate brand name.
英语翻译甲乙双方如发生公司名称,地址和相关信息变更时,应及时通知对方并更新此合同.。
When armor second grade both sides like have the corporate name, theaddress and the correlation information change, should promptly informopposite party and renew this contract.
翻译的准确性声明:本网站的英文页面中出现的名称、文件和其他信息均由IPE翻译,且仅供参考目的。
Translation Accuracy Disclaimer: the names, documents and any other details on this website that appear in the English language have been translated by the IPE for the purposes of reference only.
按此标准作者建议在品牌名称的翻译中使用五种翻译方法。
Five translation methods concerning brand name translation are suggested by this article.
本文将从权力话语的角度探讨商标名称的翻译,并小议在权力话语理论指导下商标翻译的策略。
This paper analyses the translation of the brand names from the viewpoint of the theory of power and discourse and discusses the translation tactics under the guidance of the theory.
本文将从权力话语的角度探讨商标名称的翻译,并小议在权力话语理论指导下商标翻译的策略。
This paper analyses the translation of the brand names from the viewpoint of the theory of power and discourse and discusses the translation tactics under the guidance of the theory.
应用推荐