当说及法兰西和吉尔伯特,他会柔软地用法国音叫着吉尔伯特的名字,眼中闪动泪花。
When he spoke about France, his eyes shone. They glistened with tears when he mentioned Gilbert, pronouncing his name with that special softness.
Rolls-Royce(劳斯莱斯)包含了“劳动”和“植物”两个中文文字,多多少少成为外国名字的标准用法-所有这些都在外形和发音保留了原汁原味的外国气息。
Rolls-Royce (Laosi-Laisi) includes two Chinese characters for “labor” and “plants” that more or less have become standard usage in foreign names — all to achieve a distinct foreign look and sound.
双语的摩洛哥人在使用阿拉伯语时比使用法语时,对于摩洛哥名字反应更积极正面。
Bilingual Moroccans reacted more positively to Moroccan names when using Arabic than when using French.
Rolls-Royce(劳斯莱斯)包含了“劳动”和“植物”两个中文文字,多多少少成为外国名字的标准用法-所有这些都在外形和发音保留了原汁原味的外国气息。
Rolls-Royce (Laosi-Laisi) includes two Chinese characters for "labor" and "plants" that more or less have become standard usage in foreign names — all to achieve a distinct foreign look and sound.
该词的用法在历史上可能是正确的,但是今天社会普遍接受的名字是非裔美国人。
The use of that term may be historically correct, but today the socially accepted name is African-American.
但是在我的母亲的时代,不但不能学“朱胡彬夏”的用法,简直根本就好像没有名字!
But in my mother's age, not only cannot learn "Zhu Hubin summer" usage, it's simply not like the name of!
粉丝们很快指出,用法国时尚口语说起来,哈利死对头的名字听起来像“voldemort”,这个词的字面含义是“死亡飞行”。
Fans were quick to point out that, spoken in the French fashion, the name of Harry's arch-nemesis sounds like the phrase 'vol de mort', literally translated as 'death flight'.
粉丝们很快指出,用法国时尚口语说起来,哈利死对头的名字听起来像“voldemort”,这个词的字面含义是“死亡飞行”。
Fans were quick to point out that, spoken in the French fashion, the name of Harry's arch-nemesis sounds like the phrase 'vol de mort', literally translated as 'death flight'.
应用推荐