奥普拉·温芙瑞再次“称雄世界”。这位脱口秀名嘴又一次登上福布斯年度“百位重量级名人排行榜”之首。
Oprah Winfrey continues to take over the world. The media mogul is back on top of Forbes' annual "Celebrity 100 Power List".
商业杂志《福布斯》一年一度的最具影响力名人排行榜出炉,安吉利娜·朱莉击败了上届得主奥普拉·温弗瑞,荣登榜首。
Angelina Jolie has dethroned Oprah Winfrey as the world's most powerful celebrity, according to an annual list compiled by business magazine Forbes.
在《影响人类历史进程100名人排行榜》中蔡伦名列第七位,远远排在我们所熟知的哥伦布、爱因斯坦、达尔文之前。
In the list of "History's 100 Most Influential People", Cai Lun is ranked as no. 7, far higher than our well-known figures such as Columbus, Einstein and Darvin.
根据迈克菲计算机安全公司的一项调查,37岁的迪亚兹名列网络搜索最危险名人排行榜之首,茱莉亚·罗伯茨位居其后。
Diaz, 37, is top of the list of the most dangerous celebrities to search for online, above second-placed Julia Roberts, according to computer security company McAfee, Inc.
商业杂志《福布斯》一年一度的最具影响力名人排行榜出炉,安吉利娜?朱莉击败了上届得主奥普拉?温弗瑞,荣登榜首。
Oprah Winfrey as the world's most powerful celebrity, according to an annual list compiled by business magazine Forbes.
2004年,在“福布斯年度中国名人排行榜”中,郭敬明名列第一百位,这足以反映出其所拥有的超高人气以及无可限量的商业潜能。
Guo was ranked 100th on the 2004 Forbes Chinese Celebrity list, reflecting his popularity and the immense commercial potential he possesses.
上个月,碧昂丝·诺里斯 (Beyoncé Knowles) 登上了著名财经杂志《福布斯》发布的排行榜,这个榜单就是“30岁以下最高收入名人”。
Last month, Beyoncé Knowles made one of her frequent appearances in the lists compiled by Forbes magazine, this one being The Best Paid Celebrities Under 30.
从GoogleZeitgeist网站公布的“年度十大热门关键字”排行榜可以看出,在线社交、视频欣赏、世界杯赛、癌症、孤独症、名人以及卡特里娜飓风成为2006年全世界人们最为关注的主题。
The "Year-End Google Zeitgeist" top ten lists showed global interest in online socializing and video viewing, as well as World Cup soccer, cancer, autism, celebrities and Hurricane Katrina.
在此项一年一度的时尚调查中,小贝和维多莉亚等10对名人夫妇荣登排行榜。
David and Victoria are one of just 10 couples named in the annual fashion poll.
这一排行榜于上周四在福布斯网站上公布。据福布斯介绍,这一排行榜的汇编完成主要基于对过去25年中名人离婚的调查。
Forbes said they researched divorces of the last 25 years in compiling the list, which was posted Thursday on its Web site.
2009年11月01日美国财经杂志《福布斯》公布2009年度已故名人收入排行榜,法国时装设计大师圣罗兰击败迈克尔·杰克逊,以三亿五千万美元名列榜首。
2009-11-01 Deceased French fashion designer Yves Saint Laurent, making 350 million U. s. dollars, has beaten Michael Jackson in the list of top-earning in 2009 dead celebrities compiled by Forbes.
2009年11月01日美国财经杂志《福布斯》公布2009年度已故名人收入排行榜,法国时装设计大师圣罗兰击败迈克尔·杰克逊,以三亿五千万美元名列榜首。
2009-11-01 Deceased French fashion designer Yves Saint Laurent, making 350 million U. s. dollars, has beaten Michael Jackson in the list of top-earning in 2009 dead celebrities compiled by Forbes.
应用推荐