但在翻译双关语、同音词及许多文化性幽默时,直译并不能达到理想效果,而译者多数情况下也未能通过其他方式取得翻译的理想效果。
In the translation of puns, homophones and some cultural humor when literal translation does not work, the translators do not always come up with effective strategies.
本文在英语双关的定义底子上提出了同形同音异义词、同音异义词、同形异义词,这3种词可组成双关。
Based on the definitions of English pun, this paper points out that homonyms, homophones, and homographs are available to construct puns.
本文在英语双关的定义底子上提出了同形同音异义词、同音异义词、同形异义词,这3种词可组成双关。
Based on the definitions of English pun, this paper points out that homonyms, homophones, and homographs are available to construct puns.
应用推荐