这似乎是个吊诡的问题。
这被遗忘的历史中真正吊诡的是,它包含了最意味深长的教训 !
Truly the paradox of the forgotten history is that it contains the most purposeful of lessons!
吊诡的是,那么多拼法里面,没有一种是真正的goodbye。
What is strange is that none of the ways he spelled it are actually the word "goodbye."
企管顾问界最吊诡的状况是,顾问本身常常就是初出茅庐的大学毕业生。
A central paradox of the management consulting world is that often the consultants are fresh out of university.
吊诡的是含有较高科技含量的厂商严重依赖销售高性能高价格的笔记本生存。
The dilemma: Big tech suppliers remain heavily reliant on sales of high-powered, high-priced laptops to drive profits.
但我发现吊诡的是,尽管有负面的偏见,我们这个社会仍然着迷于镀金的生活。
What strikes me as paradoxical is that, notwithstanding this negative bias, we as a society remain fascinated by the gilded life.
这是一个相当吊诡的信息是正确的,提供给大家,然而,人们仍然在黑暗之中。
It is quite a paradox - the information is right there, available to everyone, yet people are still in the dark.
但是,吊诡的是,这些喜剧性人物通身散发着殊异的魅力,可亲可近,可爱而深入人心。
However, it is strange that the theatrical figures had peculiar fascination, they are amiable, respectable and lovely.
巫师就是一个例证,这是一个吊诡的传说,一个巫师正试图说服观众他正在从嘴里拽出蟾蜍和青蛙。
An example is the conjurer, an extraordinary tale of a conjurer trying to persuade the spectator that he's pulling toads or frogs out of his mouth.
吊诡的是,提升这方面表现的关键,是要去理解这些限制,然后去顺应这些限制,而不是去对抗。
Paradoxically, the key to improving performance in this area is to understand those limits and work with them rather than against them.
吊诡的是,如果市场不能调治其本身冲动行为所带来的创伤,那么一开始就应该对这种冲动行为进行打压。
The implication is that, if the market cannot heal the wounds it sustains as a result of its own risky behaviour, then it must be discouraged from taking such risks in the first place.
但是我们无法在不知道真相本身的情况下做出这样的判断,吊诡的是,一旦你知晓了真相,你就再也无法甩掉它了。
But we can't know this without knowing what the information is. But once you've learnt the information you can't unlearn it.
正是这样一种理想催生了这一系列设计方案,吊诡的是,这些方案却来自于世界顶级影像制作公司,水晶石数字科技有限公司。
It is this ambition that has resulted in a series of design proposals, ironically from the worlds leading image maker; Crystal CG.
吊诡的是,由于这些企业能够让现有员工的心力与才能释放出来,并且懂得善加利用,反而让这些企业更容易招募并且留住新进员工。
And paradoxically, by finding ways to unleash and harness the energy and talent of the people they do have, these companies also find it much easier to recruit and retain new people.
所以,在25笔交易之后,你仍然能够有300美元的获利,但你不得不忍受18笔的亏损…可吊诡的是:你将不知道什么时候亏损会来临。
So, after 25 trades you would have made $300 , but you also would havehad to endure 18 losing trades…and the trick is that you never know when thelosers are coming.
即使直到现在,仍有许多吊诡的问题尚未得到回答;正直而真挚的科学家在众多领域里工作,正试图回答这些问题;正是以这样的方法,关于生命的故事才得以能够被更为详尽地讲述。
Even now, fascinating questions remain unanswered, and scientists of integrity and passion are at work in many fields to answer those questions so that the story of life can be told in greater detail.
吊诡之处在于,这一决定不只是为现在的地球或目前的这几代人类做出的,它也是为了未来的地球和未来的数代人类。
The catch is: the decision is not just for the planet today and its present generations, it is also for the planet and generations to come.
没有什么集体传承愧疚感更吊诡了,这种被一代代传承下去的愧疚感将每一个人都打上永久的烙印。
There is nothing more insidious than a collective guilt passed down from generation to generation, dyeing a people with a kind of permanent stain.
这就是为何对我而言,声音这麽有哲学层次的原因,但其方式却很吊诡。
This is why sound has such a philosophical dimension for me, in a paradoxical way.
维多利亚·伊瓦秋娃的想法吊诡,她的客户甚至都无法体验身体接触。
Viktoria Ivachyova's idea is bizarre, as her clients don't even get to experience human touch.
第二章:女性焦虑的主题表现形态1.母爱的吊诡。 现代女性走向“再生”,第一步就是跨出家门走入社会。
The thematic manifestation(1) Paradox in "Maternal Love"The first step to recreation is to walk out of family.
近代启蒙的宿命告诉我们,20世纪中国现代性的演进无时不充满着吊诡。
The modern enlightened fatalism tells us that the evolution of the modernity appeared in the 20th century is a dilemma at no time.
哥林多城的教会实践了在贫穷的生活中乐捐的吊诡道理。
The church in the city of Corinth practiced the paradox of giving while living in poverty.
在中国的围棋中,一个简单的平常招式就可能大大改变形式,让局面朝着一方期望的方向变化,无论他出招时的形势如何吊诡。
In the Chinese game Go, a single unexceptional move may alter the direction of play such that it turns out to switch the game in a player's favour, no matter the odds against him when it is played.
前些时日发生的两件事貌似风马不接,实在仔细想来却呈现出同样的吊诡。
Two seemingly unrelated incidents that took place recently appeared equally ironical upon closer scrutiny.
前些时日发生的两件事貌似风马不接,实在仔细想来却呈现出同样的吊诡。
Two seemingly unrelated incidents that took place recently appeared equally ironical upon closer scrutiny.
应用推荐