去年沃尔沃汽车被中国的吉利汽车收购时,瑞典人都在担扰这此的交易对瑞典的汽车行业将会造成什么样的影响.
When Volvo Cars was acquired by Geely of China last year, there was nervousness about what the deal would mean for the Swedish car industry.
收购沃尔沃使得吉利有了一个国际化的形象,并且取得了单靠自己从未达到的信誉水平。
Acquiring Volvo gives Geely an international profile and a degree of credibility it could never have achieved on its own.
奇瑞和吉利这两家中国汽车制造商就对从福特手上收购沃尔沃饶有兴趣。
Two Chinese carmakers, Chery and Geely, are interested in buying Volvo from Ford.
收购沃尔沃使“吉利”走向世界,并且赋予它极高的信誉度,这是“吉利”集团无论自己怎么折腾都不会获得的。
Acquiring Volvo gives Geely an international profile and a degree of credibility it could never have achieved on its own. But it is a huge gamble.
吉利的母公司近期收购了沃尔沃,利用这个瑞典品牌在西方市场销售中国汽车,对吉利来说绝非痴心妄想。
Geely, whose parent company recently bought Volvo, is under no illusions that it can use the Swedish brand to sell Chinese cars in western markets.
收购这些公司或它们的部分车型和技术将大大推动吉利走高端路线的战略。
Acquiring the companies or some of their car and technology would jumpstart Geely's upscale strategy.
去年,吉利控股集团从福特汽车公司收购这个瑞典品牌时,这个问题就已经成为吉利潜在的头疼事儿。
That issue has become a potential headache for Geely Holding, which last year bought the Swedish brand from Ford Motor co.
沃尔沃是安全的代名词,吉利收购它之后,拥有了一个备受信赖的品牌。
Geely's trophy purchase of Volvo has given it a trusted name that is synonymous with safety.
北京方面的绿灯似乎已经没有问题。中国商务部最近表示,将帮助吉利敲定这宗收购交易。
The green light from Beijing appears to have been secured. The Ministry of Commerce recently said it would help Geely finalise the acquisition.
瑞典汽车制造商在周日宣布,中国汽车制造商浙江吉利汽车公司从美国福特汽车公司的手里收购了沃尔沃。
Chinese carmaker Zhejiang Geely Holding Group has purchased Volvo cars from U. S. auto giant Ford, the Swedish carmaker announced Sunday.
沃尔沃收购方吉利控股集团展出了六款全新的替代能源车型,并声称其希望这些新车能在海外市场销售。
Volvo buyer Geely Holding Group displayed six new alternative fuel vehicles and said it wants to sell some abroad.
沃尔沃收购方吉利控股集团展出了六款全新的替代能源车型,并声称其希望这些新车能在海外市场销售。
Volvo buyer Geely Holding Group displayed six new alternative fuel vehicles and said it wants to sell some abroad.
应用推荐