克里斯蒂娜很有才智、雄心勃勃、工作努力,还善于解决问题。(合并句子,省去第二句的主谓部分)
Christina is intelligent, ambitious and hard-working. She is also good at solving problems.
简而言之,如果仅通过连接字符串来合并翻译后的文本,那么合并出来的句子可能不符合目标语言的语法。
In short, if the translated text is constructed just by concatenating the strings, the constructed sentences might no longer be grammatically correct in other languages.
除非你有特殊需要,一个完整的句子标题和几个片语副标题的组合并不是最好的主意。
But-unless there's a very good reason for including it-one long sentence among several fragment subheadings will stand out, and not in a good way.
为满足界面条件,通过选择、合并和移动,受事题元前移,成为句子层面的主语。
To satisfy the interface conditions, the patient argument moves upward through selection, merging and movement, and becomes the subject at the sentence level.
把两个句子合并成一个带有定语从句的复合句…考试题…感…
Put each of the following two sentences together by using relative clauses. 1. This is the most magnificent building in Shanghai where Some …
把两个句子合并成一个带有定语从句的复合句…考试题…感…
Put each of the following two sentences together by using relative clauses. 1. This is the most magnificent building in Shanghai where Some …
应用推荐