合同英语在词汇和句法等方面具有鲜明的文体特征。
The special expressions used in English contract are difficult for non-professionals to understand.
本文从词法层面上分析了经贸合同英语的语言特征。
This paper analyses features of business contracts at the lexical level.
工程合同英语的一切特征都是为了达到严谨性的要求。
Their drafters always strive to achieve preciseness in all levels of the English Language.
本文主要从句法和词法两个层次探讨工程合同英语的严谨性。
This article explores how strictness is achieved in the syntactical and the lexical levels of English.
就功能文体而言,涉外经济合同英语属于法律英语的范畴,使用的是“法言法语”。
Speaking of the functional literary style, the English about economic contract concerning foreign affairs belongs in the field of legal English, using "legal words and phrases".
越来越多的英语和法律的爱好者也希望能尽快熟悉合同英语,从而准确理解,翻译、制作英语合同。
More and more fans of the English and the law also want to familiarize themselves with the contract in English, to accurately understand, translate, prepare English language contract.
越来越多的英语学习者和法律专业的学习者都强烈希望着可以对商务合同英语有更多的了解,这样,便可以准确而完美的翻译它们。
More and more English-learners and law-majors hope they can know something about business English contracts so as to understand them correctly, translate them exactly and make them perfectly.
本合同以英语和俄语的形式分别出具两份正本,每一个版本由卖方和买方各保存一份。
This Contract is made in English and Russian languages in two originals, one of each versions shall be for the Seller and one for the Buyer.
当初我成功应聘到CCTV唱歌教英语时,我们都没有协商或签订合同。
When I was recruited to teach English songs on Chinese TV, we did not negotiate nor signed a contract.
合同关系仅受到本销售条款的英语文本的法律约束。
Only the English text of these Sales Conditions is legally binding for the contractual relationship.
合同用阿拉伯语和英语书写,因为阿拉伯语为伊拉克的官方语言。
The contract is to be prepared in the Arabic & English language, as Arabic is the official language in Iraq.
但通常他们抵达时没有事先找好的联系人且特点是不会讲英语,因而所签订的支付全额运费的合同期限要比仆役契约期限长,高达七年。
Because they usually arrived with no ready contacts and typically could not speak English, the contract period for full cost of passage was sometimes longer than for indentures, up to seven years.
本合同以中英文两种文字书写,但有关本合同的含义及解释以英语合同为准。
This contract is written both in Chinese and English. For purposes of meaning or interpretation of the contract, the English language shall govern.
英文商务合同作为一种法律英语,有其特殊的语言风格。
As a legal English, the language of English business contracts has its special style.
我们提供一系列综合的法律英语课程包括合同法案草拟、合同中的法律语言、会议中的法律语言。
We provide a comprehensive legal English program covering legal drafting, legal language for contracts, and legal language for meetings.
我正准备把合同翻译成英语,突然意识到合同涉及的双方都是中国公司。
I was setting out to translate the contract into English when it dawned upon me that both parties involved were Chinese companies.
此合同的起草人绝不负责除英语之外的任一种语言的准确性。
The drafter of this contract is in no way responsible of the accuracy of any language other than English.
毕竟,大约90%的跨境交易是以英语进行协商和起草的。并且,当公司挑选合同的管辖法律时,英国法仍然是首选。
After all, roughly 90% of cross border transactions are negotiated and drafted in English and when companies choose the laws they want to govern their contracts, English law is still the most common.
所有的合同、买卖双方之间的书信往来、图纸、说明书、手册以及其他所有文件,均应用英语书写。
All contracts, communications between the Supplier and the Purchaser and drawings, instructions, manuals and all the other documents shall be written in the English Language.
本文作者利用大量的合同用词例子重点论述了英语经贸契约中常见的介词和介词短语的含义、用法和习惯用法及其翻译方法和技巧。
By using numerous examples from contracts, the writer mainly discusses meanings, usages and translations of the frequently used prepositions and prepositional phrases in business contracts in English.
本文浅谈英语合同的用词特色、普通用词的特定含义及约定术语的表达与翻译。
This paper discusses vocabulary features of English contract, esp. the specified meaning of common words and stipulative words used in contract. It further demonstrates its Chinese translation.
合同双方所有的信函和通知必须使用英语书写。如果某些文件是用其它语言写的,请另外附上一英文版本的文件。
The language of all correspondence and notices between the PARTIES shall be English; documents in other languages than English shall be exchanged with an English translation attached.
英语翻译甲乙双方如发生公司名称,地址和相关信息变更时,应及时通知对方并更新此合同.。
When armor second grade both sides like have the corporate name, theaddress and the correlation information change, should promptly informopposite party and renew this contract.
介绍了商务合同的概念与内容,从措词、结构、时态和语态等方面分析了英语商务合同的语言特征。
This paper introduces the concepts and contents of commercial contract, and analyzes the language features of English commercial contract from the wording, structure, tense and voice.
请给我一份在所有网站都能使用的模特合同,我英语不是很好,请帮帮我,我需要一份在所有网站通用的模特合同,谢谢你们!
Please give me a web site can be used in all models of contracts, I English is not good, please help me, I need a web site commonly used in all models of contracts, thank you!
请给我一份在所有网站都能使用的模特合同,我英语不是很好,请帮帮我,我需要一份在所有网站通用的模特合同,谢谢你们!
Please give me a web site can be used in all models of contracts, I English is not good, please help me, I need a web site commonly used in all models of contracts, thank you!
应用推荐