事务在企业应用程序中所起的作用与合同法在社会上所起的作用一样——它们规定,如果一方不能履行他那一部分合同,则交易将失效。
Transactions perform the role in enterprise applications that contract law plays in society — they specify how commitments are unwound if one party fails to live up to their part of the contract.
很多人把履行合同看成是大型游戏和竞赛的一部分,而对于法律实施的概念毫不在乎。
Many take on contracts as part of grand games and contests, caring nothing for the concept of law enforcement.
第五部分从成立、生效、履行三个方面,分析了股权变更登记与股权转让合同的相互关系。
The fifth part from the establishment, becomes effective, fulfills three aspects, has analyzed the stockholder's rights e's registration and the stockholder's rights transfer contract reciprocity.
咨询公司可就部分履行其在本合同项下的义务而与第三方签订分包合同,但须得到客户的事先书面同意。
Subject to obtaining the prior written consent of Client, Consultant may enter into subcontracts with third parties for the partial performance of its obligations hereunder.
待履行的合同是指一方或多方当事人部分未履行或完全未履行的合同。
An executory contract applies to a contract that is still partially or entirely unperformed by one or more parties.
本部分具体探讨了违约金与损害赔偿、定金、实际履行以及合同解除的关系。
In this part, the author discusses the relation of liquidated damages to damages, down payment, substantial performance as well as dissolution of contract.
第二部分阐述影响人身保险合同效力的四种情况,以此说明合同效力是保险人履行赔付责任的前提。
The second part gives reasons that effectiveness of contracts presupposes the performance of insurer under four circumstances.
如果由于战争、洪水、火灾、地震、雪灾、暴风的原因致使卖方不能按时履行义务时,卖方可以推迟这些义务的履行时间,或者撤销部分或全部合同。
IF the shipment of the contracted goods is delayed by reason of war, flood, fire, earthquake, heavy snow and storm, the seller can delay to fulfill, or revoke part or the whole contract.
在仲裁过程中,除双方有争议正进行仲裁的部分外,本合同应继续履行。
During the arbitration, the contract shall be executed continually by both parties EXCEPT for matters in disputes.
在仲裁过程中,除双方有争议正在进行仲裁的部分外,本合同应继续履行。
During the arbitration, the contract shall be observed and enforced by Both parties except for the matters in dispute.
本合同的附件以及在本合同履行过程中签订的补充协议,系本合同不可分割的组成部分。
The annexes and the supplementary agreements which will be signed in the process of the implementation of this contract are the integral part of this contract.
无论如何,卖方应继续履行合同中未解除的部分。
Nevertheless, the Seller shall continue performance of the Contract to the extent not cancelled.
第一百一十七条因不可抗力不能履行合同的,根据不可抗力的影响,部分或者全部免除责任,但法律另有规定的除外。
Article 117 If a contract cannot be fulfilled due to force majeure, the obligations may be exempted in whole or in part depending on the impact of the force majeure, unless laws provide otherwise.
应该全部或部分合同不能履行由一方当事人错误,违约方应该承担由此造成的责任。
Such liability can not fulfil the contract in light of the general default payment responsibility to pay.
欺诈防治法是对要求强制执行口头的出售土地或土地利益合同的一种辩护理由,那么,当一份口头合同业已部分履行时,问题就出现了。
Since the statute of frauds is a defense against enforcement of an oral contract for the sale of land or an interest in land, problems arise when an oral contract has been partially performed.
如果由于一方的违约而导致合同中的部分或者全部内容不能得以履行,那么其违约方就应承担由此造成的责任。
Should all or part of the contract be unable to be fulfilled owing to the fault of one party, the breaching party shall bear the responsibilities thus caused.
仲裁期间,除双方存在争议并正在进行仲裁的部分外,本合同的其它部分仍应继续履行。
During the arbitration and dispute between, except the part which is under arbitration, the contract shall continue to perform the other part is still.
第二十四条当事人因不可抗力事件不能履行合同的全部或者部分义务的,免除其全部或者部分责任。
Article 24. If a party is prevented from performing all or a part of its obligations due to force majeure, it shall be relieved of all or a part of his obligations.
第二十四条当事人因不可抗力事件不能履行合同的全部或者部分义务的,免除其全部或者部分责任。
Article 24. If a party is prevented from performing all or a part of its obligations due to force majeure, it shall be relieved of all or a part of his obligations.
应用推荐