• 合同段落一定的逻辑顺序组织起来的,当然,并不需要一下子列出所有段落,想到多少多少。

    The paragraphs should flow in logical, organized fashion. It is not necessary to write them all at once; you can write them as you think of them.

    youdao

  • 如果想让文件成为具有法律效力的合同,就要标题中注明“合同”字样。

    "If you intend the document to be a legally binding contract, use the word" contract "in the title."

    youdao

  • 如果想让文件成为具有法律效力的合同,就要标题中注明“合同”字样。

    If you intend the document to be a legally binding contract, use the word "contract" in the title.

    youdao

  • 标题上所提合同茶叶应该国际标准茶叶盒包装24盒装个在托盘上,10托盘装入个集装箱整箱里。

    The tea under the captioned contract should be packed in international standard tea box, 24 boxes on a pallet, 10 pallets in an FCL container.

    youdao

  • 条款中的标题旁注视为合同本文一部分合同条款合同本身的解释或构词不应考虑这些标题和旁注。

    The headings and marginal notes in these Conditions shall not be deemed part thereof or be taken into consideration in the interpretation or construction thereof or of the Contract.

    youdao

  • 条款中使用标题为了查阅方便并非合同构成部分绝不影响合同内容解释

    The titles to the Articles are for convenience of reference only, not part of this Contract and shall not in any way affect the interpretation thereof.

    youdao

  • 章节部分。合同含有章节标题仅限参考不得以任何方式影响合同含义解释

    Sections. The section headings contained in this Agreement are for reference purposes only and shall not affect in any way the meaning or interpretation of this Agreement.

    youdao

  • 合同所用章节段落标题只是为了方便并不视为合同的一部分

    Section and paragraph headings used in this Agreement are for convenience only and are not to be deemed or construed to be part of this Agreement.

    youdao

  • 逻辑顺序列出合同段落

    Outline the contract by writing out and underlining paragraph headings in their logical order.

    youdao

  • 合同条件中的标题旁注视为合同文本的一部分合同条件合同本身的理解或解释也不应考虑这些标题和旁注。

    The headings and marginal notes in these conditions shall not be deemed part thereof or be taken into consideration in the interpretation or construction thereof or of the Contract.

    youdao

  • 如果想让文件成为具有法律效力的合同,就要标题中注明合同字样。

    If you intend the document to be a legally binding contract, use the word contract in the title.

    youdao

  • 合同中的条款标题方便查阅而设,对合同的解释无任何影响

    The clause headings in this Contract are for convenience only and shall not affect its interpretation in any way;

    youdao

  • 篇文章其他20.3标题协议只为方便不得解释任何限制变更合同主题

    The article and other headings in this agreement are for convenience only and shall not be interpreted in any way to limit or change the subject matter of this agreement.

    youdao

  • 条款标题视为合同其中一部分解释考虑建设中或者合同的组成部分

    The headings and marginal notes in these Condition shall not be deemed part thereof or be taken into consideration in the interpretation or construction thereof or of the Contract.

    youdao

  • 条款标题视为合同其中一部分解释考虑建设中或者合同的组成部分

    The headings and marginal notes in these Condition shall not be deemed part thereof or be taken into consideration in the interpretation or construction thereof or of the Contract.

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定