蚂蚁还吃小叶顶端的黄色组织:这些结构富含蛋白质,除了吸引蚂蚁外,似乎对树没有任何其他作用。
The ants also eat yellow structures at the tip of leaflets: these are protein-rich and seem to have no function for the tree except to attract ants.
蚂蚁还吃嫩叶顶端的黄色结构:这些结构富含蛋白质,除了吸引蚂蚁外似乎对树没有作用。
The ants also eat yellow structures at the tip of leaflets: these are protein rich and seem to have no function for the tree except to attract ants.
快餐富含脂肪和盐;人们要是吃更多的快餐,将摄取超过他们的饮食需要的盐和脂肪。
Fast food is full of fat and salt; by eating more fast food people will get more salt and fat than they need in their diet.
吃红辣椒。它们富含辣椒素,这种化学物质能带给你独特的口感,并能让你在休息时提高25%的新陈代谢水平。
Eat red peppers. They contain capsaicin, the chemical that gives them their distinctive taste and which boosts your resting metabolic rate by 25 per cent.
如果真的很饿,吃些富含碳水化合物的小点心,可以触发大脑血清素的释放,这玩意有助放松身心。
If you're hungry, have a snack rich in carbohydrates, which trigger the release of the brain chemical serotonin, associated with relaxation.
那些有皱纹和伤疤的人被建议吃菠菜或者西洋菜,这些蔬菜富含维他命e。
Those with wrinkles or scars are advised to eat spinach or watercress, which contain Vitamin e.
那些担心皮肤松弛的人经常被建议吃富含维他命c的食品,包括柑橘,猕猴桃,黑加仑子和红辣椒。
Those worried about saggy skin have long been advised to eat produce rich in vitamin c, including citrus fruits, kiwi fruit, blackcurrants and red peppers.
蛋白质使你身体强壮、免疫力强,所以当你得流感时,吃富含蛋白质的食物是非常重要的。
Protein keeps your body strong and your immune system high, so it's important to eat foods rich in protein when you are sick with the flu.
吃富含维生素、矿物质、必需脂肪酸、抗氧化剂,以及其他营养物质的健康素食食品,能够确保我们的身体健康运作。
Eating healthy vegetarian food rich in vitamins, minerals, essential fats, antioxidants, and other nutrients ensures the healthy functioning of our bodies.
科学家们让22名代谢综合症患者连续十二周食用富含坚果的饮食,并将他们与另一组没有吃坚果的20名病人做对比。
Scientists put 22 MetS patients on a nut-enriched diet for 12 weeks and compared them to another group of 20 patients who were following a nut-free diet.
用铸铁煎锅烹调食物可以增加食物中铁的含量,而在吃富含铁食物的同时吃富含维生素c的食物可改善铁的吸收。
Cooking food in cast iron skillets can increase the iron content of foods, and consuming Vitamin C-rich foods along with iron-rich foods can improve iron absorption.
当你生病的时候,会倾向避免吃浓重的食物,如肉类,不过还是有很多其他的富含蛋白质食物。
When you're sick you may be inclined to avoid heavy foods such as meats, but there are plenty of other protein-laden foods.
吃富含碳水化合物和蛋白质的食物,如鸡蛋、全麦谷物或烤面包,这样你才有源源不断的能量。
Eat foods rich in complex carbohydrates and protein, like eggs and whole-wheat cereal or toast, so your energy lasts.
那么你最好的选择就是吃既含有少量糖又富含碱类物质的黑巧克力。
Your best bet is to eat the dark chocolate which has less sugar and also more phenols.
加上临床抑郁症与叶酸缺乏有关的证据,那就可以建议吃些富含叶酸的菠菜,橙汁和酵母酱。
That, plus evidence that folate deficiency is associated with clinical depression, suggests eating spinach, orange juice and Marmite, which are all rich in folic acid.
所以有钱的聪明孕妇们吃很多的富含多元不饱和脂肪酸的食物。
Smart mothers-to-be in the rich world take plenty of these fatty acids.
吃富含复合B族维生素的食物和蔬菜。
吃土豆是一个有益于健康而又美味的选择:其含脂量低,富含维生素c、维生素b1、B6和叶酸。
All potatoes are a healthy and tasty choice: naturally fat free, a source of vitamin c, vitamins B1 and B6 and folate.
并不是所有的食物都必须是高蛋白,低碳,富含脂肪,我也有时吃披萨(注意我不是说“一块披萨”)和所有你可以吃的早餐。
Not everything has to be high protein, low carbon, polyunsaturated fat - I too enjoy the occasional pizza (and notice I did not say "slice of pizza") and all-you-can-eat breakfast offer.
坚持一个富含能量的健康平衡饮食,在进行规定的锻炼前吃少量健康的点心,确保你不会感到饥饿。
Stick to a healthy, balanced diet for lots of energy, and have a light, healthy snack before a scheduled workout so that you don't feel hungry.
这意味着你要保证有规律地吃富含维生素和矿物质的食物,例如,水果,蔬菜,粗粮,低脂或脱脂的牛奶。
This means making sure you regularly eat foods that have a lot of vitamins and minerals in them, such as fruits, vegetables, whole grains and low - or nonfat dairy.
可以吃一些天然的杏仁,它们富含镁元素,可以促进神经系统和肾上腺从而达到放松的效果。
Eat natural raw almonds, they are magnesium rich which encourages your nervous system and adrenals to relax.
富含纤维的食物包括,豌豆,豆角、小扁豆、可以带皮吃的水果、浆果、高纤维的早餐麦片,坚果,如杏仁。
Some of the best sources of fiber include peas, beans and lentils, fruit eaten with the skin on, berries, high fiber breakfast cereals, and nuts such as almonds.
当然,千万别吃太多对你造成过敏的富含抗氧化剂的食物。
Of course, don't load up on anantioxidant-rich food if you are allergic to it.
在55岁之前,男性比女性更易患高血压,研究表明吃富含钾的食物能够减少患高血压和中风的危险。
Until the age of 55, more men suffer from high blood pressure than do women. Research suggests that foods rich in potassium can reduce the risk of high blood pressure and stroke.
在55岁之前,男性比女性更易患高血压,研究表明吃富含钾的食物能够减少患高血压和中风的危险。
Until the age of 55, more men suffer from high blood pressure than do women. Research suggests that foods rich in potassium can reduce the risk of high blood pressure and stroke.
应用推荐