赫尔康比说,减肥的人最好不要吃水果。她还补充道:“像肉类、鱼类、蛋类以及乳制品这些动物性食物中中所含的维生素和矿物质已经大大超过了水果中的含量。”
Fruit is best avoided by those trying to lose weight, says Harcombe, who adds: 'Vitamins and minerals in animal foods - meat, fish, eggs and dairy products - beat those in fruit hands down.
吃苹果比吃水果快餐好。
赫尔康比说,减肥的人最好不要吃水果。她还补充道:“像肉类、鱼类、蛋类以及乳制品这些动物性食物中中所含的维生素和矿物质已经大大超过了水果中的含量。”
Fruit is best avoided by those trying to lose weight, says Harcombe, who adds: 'Vitamins and minerals in animal foods - meat, fish, eggs and dairy products - beat those in fruit hands down.'
赫尔康比说,减肥的人最好不要吃水果。她还补充道:“像肉类、鱼类、蛋类以及乳制品这些动物性食物中中所含的维生素和矿物质已经大大超过了水果中的含量。”
Fruit is best avoided by those trying to lose weight, says Harcombe, who adds: 'Vitamins and minerals in animal foods -meat, fish, eggs and dairy products -beat those in fruit hands down.'
但是,她和一组研究员在安大略麦克马斯特大学的餐厅逗留数日,暗中观察了470名学生就餐情况,发现与男生一起进餐的女生只吃水果蔬菜或者所吃的食物比全是女生在一起进餐的时候“热量低得多”。
They found that when women sat with men they ate rabbit food or other meals "of significantly lower caloric value" than in all-women groups. The more men dining with a woman, the less she ate.
比之蔬菜,他更喜欢吃水果。
事实上,它是一个更好的主意,吃水果比消耗果汁,果汁中的纤维含量几乎为零。
In fact, it is a better idea to eat fruits than consume juices as juices are almost nil in fiber content.
人们吃水果比以往多了。
人们吃水果比以往多了。
应用推荐