空地的规模史无前例,它们将大量的二氧化碳气体释放到了大气中,因而引发了第一次人为导致的全球变暖。
The unprecedented land clearance released vast quantities of carbon dioxide into the atmosphere, triggering for the first time humanly caused global warming.
现在漏油已被控制,一场史无前例的大规模环境清理正在进行中,我们也在竭尽全力帮助那些事故的受害者们。
The oil has now been contained, clean-up is underway on an unprecedented scale and we are working hard to support those whose lives have been so terribly affected.
它正在进行的城市化,其规模史无前例。
It is becoming urbanised on a scale unprecedented in history.
尽管欧盟、国际货币基金组织以及其他贷方在初期表现的比较犹豫,但他们的支持无论从规模、范围还是速度上讲都是史无前例的。
Support from the European Union, the IMF and other lenders, after initial hesitation, was unprecedented in size, scope and speed.
达文认为,各州的行动规模之大,都是史无前例的。
Ms Dalven thinks that the scale of the states' actions is unprecedented.
我们从那时起开始空运物资,历史上规模最大的、史无前例的救援给本市人民带来了的食物和希望。
And that's when the airlift began-when the largest and most unlikely rescue in history brought food and hope to the people of this city.
作为其建立数字图书馆和书店计划的一部分,谷歌已经开始扫描这些“孤儿书”和其他书籍,该计划规模史无前例,意欲遍及全美。
Google has been scanning the pages of those books and others as part of its plan to bring a digital library and bookstore, unprecedented in scope, to computer screens across the United States.
尽管此次批露的文件内容可能并不出人意料,但批露的数量却是史无前例的—-在互联网时代使得这种大规模的瞬间释放成为可能。
While the contents of the documents may not have been surprising, the quantity of the disclosure was unprecedented -a huge and instantaneous release made possible in the age of the Internet.
所以不用多说,美国陷入了史无前例的,规模空前的财政麻烦。
So needless to say, the United States is in a financial mess of unprecedented magnitude.
那次危机也引发了史无前例的大规模囤积外汇以防止未来再碰上国际收支问题。
It marked the start of an unprecedented build-up of foreign exchange to insure against future balance-of-payments problems.
在接下来的二十年里,全世界将目睹一次极其快速的城市扩张,其速度和规模史无前例。
Over the next two decades, the world will see a burst of urban expansion at a speed and on a scale never before witnessed in human history.
更重要的是,这次全球萧条的规模史无前例,意味着按历史经验得出的乘数或许意义不大。
More important, the scale of the global slump means that historical multipliers may not mean very much.
史无前例的佐证规模意味头两年顶多在着手收集证据。
The unprecedented scale of the evidence meant that much of the first two years were taken up with amassing evidence.
的确,美联储近来货币投放的规模史无前例。
Now, it’s true that the Fed has taken unprecedented actions lately.
但这次,形成危机的资产价格和信额泡沫远大于1980晚期的日本或1920年晚期的美国,规模之大史无前例。
But this crisis was caused by the largest asset-price and credit bubble in history-even bigger than that in Japan in the late 1980s or America in the late 1920s.
中国汽车销售呈现了爆发式的增长,其规模和速度在汽车工业史上都是史无前例的,这也为市场带来了一些新机遇。
The explosion of Chinese auto sales -- unparalleled in scale or velocity in automotive history -- opens up some interesting possibilities.
地球在她45亿年的历史长河中,已经见证了几次大规模的灭绝,但是发生在二叠纪末的整个重大事件在规模上堪称史无前例。
The Earth has witnessed several mass extinctions in its 4.5bn year history, but the event that struck at the end of the Permian was unequaled in scale.
尽管过去也有过撞击,但仅仅牵扯到毁坏火箭部分或者小型卫星。官员称,这次撞击的规模,是史无前例的。
Although there have been collisions in the past, they only involved spent rocket parts or small satellites. The scale of this crash, said officials, was unprecedented.
但是透过一个不同的镜头看2006年,你会发现另一个故事,不是关于冲突,也不是关于伟人,而是关于规模史无前例的社区和协作。
But look at 2006 through a different lens and you'll see another story, one that isn't about conflict or great men. It's a story about community and collaboration on a scale never seen before.
德加拉伯迪安说他从来没有见过这么大规模的营销举措(对一部电影),在放映前几个月。电影工作室本身称其为“史无前例的”的“天神下凡日”。
Dergarabedian said he'd never seen such a sweeping marketing move for a film still months from release. The studio itself called its "Avatar Day" effort "unprecedented."
然而,考虑到它相对较小的规模及较短的运行历史,在涉及市场竞争与客户多样化需求方面也面临着史无前例的挑战。
However, the client was also faced with unprecedented challenges both in terms of market competition and diversified client requirements, given its relatively small size and short operational history.
日本航空员工人数约4.7万,像这样大规模的公司申请由法院主导的重组流程,在日本将是史无前例的。
For a company of JAL's size, with roughly 47,000 employees, the move to file for court-led rehabilitation process would be unprecedented in Japan.
日本航空员工人数约4.7万,像这样大规模的公司申请由法院主导的重组流程,在日本将是史无前例的。
For a company of JAL's size, with roughly 47,000 employees, the move to file for court-led rehabilitation process would be unprecedented in Japan.
应用推荐