例如,您可能需要考虑您所部署服务的度量、可靠性以及响应时间,以便确保它们在承诺的范围之内。
For example, you may need to consider metering, availability, and response time of services you deploy in order to ensure that they are within the promised range.
取决于地理位置、一天当中的不同时间、服务质量等因素,您可能需要在多个提供者之间选择。
There may even be multiple providers that you need to choose between based on geography, time of day, quality of service, and so on.
必须创建一些复合服务来管理可在更长一段时间(可能数天,甚至数个星期)延展的过程。
Some composite service are inevitably created to manage processes that stretch over a much longer time span of perhaps days or even weeks.
所有的服务请求可能同步并在合理的时间范围内(比如,数秒或更少)完成。
All the service requests are probably synchronous and complete in a reasonable span of time (for example, seconds or less).
否则,针对某个事务分类的第一个请求可能要花一些时间,因为需要启动服务区域。
Otherwise the first request to a Transaction Class could take some time because the servant region would need to be started.
之所以这样做,其原因很简单:形成服务后,参数与本机格式之间的转换可能会需要相当长的时间。
The reason for this is simple: After service formation, the conversion of parameters to and from the native format can take a considerable amount of time.
您可以完全控制进行下一次轮询的时间,因此完全有可能调整服务器负载应增加的值。
You have full control over when the next polling occurs, so it's possible to trim the values should the load on the server increase.
即使短时间的停机都可能带来很大损失,因此重新启动服务器并不是一个较好的做法。
Even a short amount of downtime can be highly detrimental, so restarting a server is not a good option.
由于SOA驱动因素(重用、敏捷、企业协调一致等)和促进因素(技术组件和标准)的性质,随着时间的推移生产服务很可能不断变化。
Given the nature of SOA drivers (reuse, agility, business alignment, etc) and enablers (technology components, standards), it is natural to expect changes to production services over time.
此服务寄宿于某个Internet市场数据提供程序中,延迟时间可能很长。
This service is hosted by an Internet market data provider and has a potentially long latency time.
这些进程对用户体验没有直接的影响,系统可能在任意时间终止它们,以回收内存供前台进程、可见进程及服务进程使用。
These processes have no direct impact on the user experience, and the system can kill them at any time to reclaim memory for a foreground, visible, or service process.
一旦应用程序部署,并随后在企业环境中启动后,就可以为其客户机提供服务,且可能长时间保持运行状态。
Once the application is deployed and subsequently started in an enterprise environment, it can then serve its clients, possibly for an extended period of time.
在工作站上的客户机程序可能使用应用服务器时钟,但是时间值将因用户在工作站本身所看到的东西而不同。
A client program on the workstation might use the application server clock, but the time value will be different from what the user sees on the workstation itself.
大多数度量在计算上都很简单,但是它们通常取决于多种因素,而这些因素可能根据服务器的负载和响应时间发生改变。
Most of these measurements are simple calculations, but often they depend upon several factors that can change based on the load and response time of your server.
例如,可能会找不到远程机器、远程机器可能没有在一定的时间内响应、发送到服务或从服务发送来的消息可能被丢失或发生了延迟等等。
For example, the remote machine might not be found, it might not respond in a certain amount of time, a message sent to or from the service could be lost or delayed, and so forth.
如果响应时间比较慢,处理器使用也比较低,可能是服务器没有足够的线程用于处理输入请求。
If response times are slow even though processor utilization is low, the server may not have enough threads to handle incoming requests.
事实上,主动计时器的一个后果是,可能会终止服务请求并让事务失败,而在其他情况下提供更多的时间就可能会完成这些事务。
In fact, one consequence of the aggressive timer is that it might abort a service request and fail a transaction that otherwise would have completed given more time.
每台机器——服务器以及可在任何时间访问服务器的客户机——都可能有自己的地区设置,而这些地区是不同的。
Each machine — the server, and the clients that might access the server at any time — can have its own locale setup, and these locales are likely to be different.
启用该选项可能会减少应用程序服务器的启动时间。
Enabling this option may reduce the startup time of an application server.
如果可能,请将服务器保持时间设置为最小,而将客户端轮询时间设置为最大。
Keep the server hold time to a minimum and client poll time to a maximum, if at all possible.
对于所发现的第一个匹配,为客户端应用程序返回服务描述,它可能包括关于所匹配服务的开发时间信息与运行时间信息。
For the first match that is found, return the service description, which may include development time information and runtime information about the matched service, to the client application.
如果您接触这一方面的时间比较长,那么很可能对描述这种服务器的功能的术语已经很熟悉了。
If you've been around long enough, you've likely run the gambit of terms describing the function that this one server performs.
这可能需要花费很长时间,尤其是如果任何一项服务响应较慢或一个用户订阅了多项服务。
This can take a long time, especially if any one of the services is slow to respond or if a user has subscribed to many services.
这不仅导致工程师不愉快,而且等待电子邮件服务器的人员还可能对还原功能所花的时间长度非常不满。
Not only will this make for an unhappy engineer, but people waiting for the E-mail server may get upset at the length of time it takes to restore functionality.
所以,当场中的多个P8服务器添加内容时,每个服务器可能在不同的时间检测达到的限制。
So when content is being added by multiple P8 servers in a farm, each server might detect that a limit is reached at different times.
这可能会需要一段时间,因为您可能都不知道每个服务在做什么,更别提服务之间的关系了。
This will probably take a while, since you may not even know what each service is doing, let alone how it relates to other services.
由于是在一个PC上运行,在您第一次触发服务时,有时可能会出现一个时间问题。
Since you are running everything on a PC, there is sometimes a timing issue the first time you attempt to trigger the service.
如果服务花很长时间执行,使用者可能会在接收到响应之前放弃。
If the service takes a long time to perform, the consumer may give up before it receives the response.
如果为清理服务指定的最大持续时间太低,那么列表末尾的作业可能根本不会执行。
If the maximum duration of the cleanup service is specified too low, jobs at the end of the list might not be executed at all.
如果为清理服务指定的最大持续时间太低,那么列表末尾的作业可能根本不会执行。
If the maximum duration of the cleanup service is specified too low, jobs at the end of the list might not be executed at all.
应用推荐