梦想只是梦罢了,也许我应该放弃。
我知道我的未来不只是梦。
姑娘别哭别念别爱那只是梦别多情。
Don't want love it's just dream don't be sentimental girl dont cry.
遥远的让人感觉一切都只是梦!
目标有最后期限,梦想只是梦。
以上所述当然都只是梦。
亲爱的,当我醒来时,才发觉只是梦一场。
我们只是梦影在游荡。
曾经的梦想,现在只是梦;曾经的理想,现在只有痛。
Once the dream, now just dream; Once the ideal, now only pain.
亲爱的谢里夫,我一直以为梦只是梦,但是你使得更好的实现,你建立了新的梦想的人是我!
Dear Sharif, I always thought that dreams were just dreams, but you made them all come true and even better, you built new dreams with me!
然而,梦依旧只是梦,现实与梦幻之间,总隔着厚厚的一层无法穿越的障碍,使您我无缘再见一面。
However, the dream is still only a dream, between reality and fantasy, with a total across the thick layer of barriers can not be crossed, so that side of you I am not good-bye.
后来,我在漆黑的夜里醒来,听到午夜钟声已响起,我勇敢地擦干眼角温热的泪滴,告诉自己这一切只是梦。
Later, I woke up in dark night, hearing the mid night's bell ringing, I courageously wiped the warm tears in my eyes, telling myself this was only a dream.
亲爱的,这只是一个梦。
直到最近,科学家们还认为其他星球上的生命只是一个充满希望的梦。
Until recently, scientists believed that life on other planet was just a hopeful dream.
我还以为有人进了卧室,结果只是一场梦。
I thought someone came into the bedroom, but it was just a dream.
如果他不这样做,那么,那次冒险将被证明只是一场梦。
If he did not do it, then the adventure would be proved to have been only a dream.
在她看来,这似乎只是一场梦。
这只是一场梦,可我还是很累,好像我真的把一切都做完了。
It was only a dream, and yet I am just as tired as if I really had done everything.
你坐在那里也许只是我的梦,而我也许就是你的梦魇。
You sitting there may be merely my dream, and I may be your nightmare.
谈话常常被奶奶惊讶的惊叫声打断,她仍然相信这只是一场梦。
Often the talk was interrupted by exclamations of surprise from grandmama, who still believed it was all a dream.
嗯,科迪·班克斯和其他男孩子一样,只是他没有做白日梦而已。
Well, Cody Banks is just like any other boy, except that he is not just dreaming.
这可能只是一个梦。
她种植白色金盏花的梦想可能只是一个梦。
作为一个孩子,我可以在河边坐好几个小时,什么也不做——只是做着白日梦。
As a child, I would sit for hours by the river doing nothing—simply daydreaming.
一个少女只是一个梦的微光,尚未成为一个艺术的雕像。
The young girl is only the flash of a dream, and is not yet a statue.
早期的理论表明,梦只是一种抓住重要记忆的意识筛子。
Early theories suggested dreams were just a kind of mind sieve that captures our important memories.
茱莉亚掐了自己一下,希望这只是个梦,可是挨掐的地方又红又疼。
Julia pinched herself, hoping this was just a dream but it hurt and her flesh had turned a bright pink.
茱莉亚掐了自己一下,希望这只是个梦,可是挨掐的地方又红又疼。
Julia pinched herself, hoping this was just a dream but it hurt and her flesh had turned a bright pink.
应用推荐