拉夫尔·古德赫想要的,远不是功成名就,而是美好、安静的高尔夫比赛。
Far more than fame, what Ralph Guldahl wanted was a nice, quiet game of golf.
动作古怪地挥出了有力一杆后,古德赫取得了三大重要赛事的连胜,而且好几年都赢了大满贯。
Sporting a powerful but eccentric downstroke, Guldahl won three major championships in as many years.
1911年出生于达拉斯,父母是挪威移民,年轻的古德赫一开始游荡在当地的高尔夫球场做球童,希望能赚些零花钱。
Born in Dallas in 1911 to Norwegian immigrant parents, the young Guldahl began hanging around his local golf course hoping to earn a few cents caddying.
这个问题,已经在一位被遗忘的伟大高尔夫手——一位高个子、害羞的、名为拉夫尔·古德赫的德州人——头上盘旋了几十年。
It's a question that has hung for decades over a forgotten great of golfing: a tall, shy Texan called Ralph Guldahl.
随之而来的除了平常的产品广告、电影客串的洽谈外,出现在古德赫面前的还有一个不寻常的合约,内容是关于写一本高尔夫教程。
Along with the usual product endorsements and talk of film cameos, a more unusual offer came Guldahl's way: a book contract for a guide to golfing.
如果古德赫的成绩下降并非像大家所认为的那样急剧,《尽情享受高尔夫》也不是那么明确的诱因,那么,是什么使得他在1942退出职业生涯年?
If Guldahl's decline was neither so dramatic as popularly believed, nor so clearly attributable to Groove Your Golf, then what was it that made him bow out of his professional career in 1942?
在目睹他折桂1939年的美国大师赛之后,高尔夫界的传奇人物鲍比·琼斯(Bobby Jones)称,古德赫是他所见过的最高水平的球手。
After witnessing his win at the Masters in 1939, golfing legend Bobby Jones described Guldahl's playing as the finest he had ever seen.
到1931年,古德赫已经成为了职业选手,加入了PG A的巡回赛,取得过一些令人沮丧的、离成功只有一步之遥的成绩,在1933年美国公开赛中也只勉强位居第二。
By 1931 Guldahl had turned pro, joining the PGA tour for some frustrating near-miss finishes, and narrowly coming second at the 1933 us Open.
古德赫的速度为1.14,这仅略高于平均水平,但大大低其他美职业高尔夫球冠军选手,如CaryMiddlecoff(1.88)和Dow Finsterwald(1.97)。
Guldahl clocks in with an unremarkable score of 1.14, which is a little higher than average, but significantly lower than other PGA champions such as Cary Middlecoff (1.88) and Dow Finsterwald (1.97).
亚美尼亚耶烈万物理研究所的瓦赫·古扎德亚已经采取实际行动去寻找这些宇宙圈。
The actual search for such cosmic circles has been carried out by Vahe Gurzadyan of the Yerevan Physics Institute in Armenia.
研究人员发现,女人对于看格兰特或佩帕德并没有太多兴趣,她们关注的是麦古基安和赫本。
The researchers found women weren't interested in looking at Grant or Peppard: it was McCutcheon and Hepburn they focused on.
赫敏弯腰捡起一本杂志,魔杖仍指着洛夫古德先生。
Hermione stooped down and picked up one of the magazines, her wand still pointing at Mr. Lovegood.
哈里与秋去霍格·莫德约会,赫敏和卢娜·洛夫古德安排丽塔·斯基特采访哈利,他的故事将被登在卢娜爸爸那本名为《唱唱反调》的杂志上。
Harry and Cho go on a date to Hogsmeade, and Hermione and Luna Lovegood arrange for Rita Skeeter to interview Harry, with his story to be published in Luna's father's paper, the Quibbler.
“洛夫古德先生,”赫敏又开始说道,“我们都知道有隐形衣那样的东西。”
"Mr. Lovegood," Hermione began again. "We all know that there are such things as Invisibility Cloaks."
“洛夫古德先生,”赫敏又开始说道,“我们都知道有隐形衣那样的东西。”
"Mr. Lovegood," Hermione began again. "We all know that there are such things as Invisibility Cloaks."
应用推荐