古贝尔先生和彼得斯先生在好莱坞并不普遍受人爱戴,但他们有着良好的社会关系。
Mr. Guber and Mr. Peters aren't universally loved in Hollywood but they are well-connected.
古尔德先生要求向“一人一票”制迈出一步。
古尔德先生结束他的演讲时观众起立为他鼓掌并大声欢呼。
Mr. Gould was given a standing ovation and loud cheers when he finished his speech.
我四处张望,寻找古尔德先生和太太,但没有任何迹象。
I looked woozily around for Mr. and Mrs. Gould but there was no sign of them.
好,如果您再叫我做德·古费拉克先生,我就要叫您德·富旺妈妈。
Well, if you call me Monsieur DE Courfeyrac again, I shall call you Mother DE Veuvain.
这只狗给古罗根先生带来了很多的麻烦,但也为他提供了许多为报社写作的素材。
The dog caused Mister Grogan a lot of trouble, but also provided many stories for his newspaper articles.
“如果是孤身一人,我可能已经离开了”,古鲁尔先生表示。
不过,德拉古列斯库先生的作品在物质世界并不存在。
But Mr. Dragulescu's creations do not exist in the physical world.
“每天一早,都会去约翰内斯堡寻找工作,但一无所获,这都是因为那些外国人”,古梅德先生认为。
Every morning I go right round Johannesburg city looking for a job, but I can't find any because of these foreigners, "says Mr." Gumede.
古德温说:"亨利先生是一个真正的绅士--他有人格力量,他有坚强意志。
He said: "Henry was truly a gentleman - his strength of character, his purpose.
1999年,皮诺特先生进军奢侈品市场,收购了古琦集团42%的股份,不久,便将其全盘拿下。
In 1999 Mr Pinault moved into luxury goods with the acquisition of 42% of Gucci Group, later taking full control.
德古奇先生有职权,也有筹码。
不久他把这个坏消息告诉了世界顶级的艺术品交易家拉里·高古轩,邓菲先生回忆与他的谈话内容道:“拉里说,我觉得这样做不好,会令收藏家们感到困惑的。”
Soon after breaking the news to Larry Gagosian, the world's leading dealer, Mr Dunphy recalled their conversation: "Larry said, 'It sounds like bad business to me." It'll be confusing to collectors.
为了开展这个项目,泰勒先生遍寻大小红杉,从古树树桩上采集树芽,红杉在20世纪遭到了严重的砍伐。
For this project, Mr.Taylor has been looking both high and low, collecting basal sprouts from the stumps of old redwoods, which were heavily logged in the 20th century.
古鲁先生仍然被判死刑。
这一切始于去年,当时古尔先生出席了在亚美尼亚举行的一场土耳其与亚美尼亚的足球比赛——这是史无前例的姿态。
They started a year ago, when Mr. Gul attended a Turkish-Armenian soccer match in Armenia – an unprecedented and highly visible gesture.
他们阻止看望陈先生的人进入陈所居住的村子,东寺古村,有时候甚至使用暴力。
They prevent well-wishers even from entering his home village of Dongshigu, sometimes with violence.
在面对朋友们出自善意的好奇时,巴古提先生心中满溢着挫折感,他们有的对他对家乡的执着眷恋感到好奇,有的会向他指出巴勒斯坦之外的美丽而广阔的世界。
Mr Barghouti's frustration boils over at the well-meaning curiosity of friends who wonder at his fixation with his village and who point to the beautiful vastness of the world beyond Palestine.
同路边一位先生确认后,我还真是走错方向了。 他给我指了路,很快,我就找到了古藤。
A question to a gentleman along the walkway confirmed my suspicions, and with new directions retraced my steps – and there it was!
巴尼耶先生承认获赠礼品,但否认滥用了贝当古夫人的信任。
Mr. Banier has acknowledged receiving the gifts, but denies having abused Ms. Bettencourt's trust.
“英国正在柔和地进行国家构建,”古德·哈特先生说。
"Britain is engaged in a mild form of nation-building," says Mr Goodhart.
纳米比亚大学副校长拉扎斯-汉古拉说,努乔马先生所作的决定对全校学生和教职工来说是“令人欢欣鼓舞的”。
The university's vice-chancellor Lazarus Hangula said Mr Nujoma's decision was a "cause of jubilation" for staff and students alike.
至少,古普塔先生不大可能会有这个问题。
“前进的路上会有颠簸—-并且会有人因此流血,”古伯先生说。
"There are going to be some bumps in the road - and there will be blood," said Mr Guber.
最突出的一点是,巴古提先生捕捉到了巴勒斯坦人对于无法掌控自己的人生所感到的那种挫折感。
More than anything, Mr Barghouti captures the Palestinians’ frustration at the lack of control over their lives.
“很明显,你很受重视,”哈斯塔恶狠狠的说道,“我想这位利古尔先生很愿意拿他的右臂换像你这样的机会。”
"You are obviously highly favored, " said Hastur maliciously. "I imagine Ligur here would give his right arm for a chance like this."
在雷诺,古森先生也采用了类似的方式,即使稍微高出市场价,仍然在罗马尼亚分公司推出了“Logan”基础概念车。
At Renault Mr Ghosn used a similar approach, although a bit higher up the market, to make a back-to-basics car called the Logan at the company's Romanian subsidiary.
“奥斯威辛在战后的欧洲处于核心地位,是借古鉴今的关键所在。” 希文斯基先生如是说。
“Auschwitz is a pillar of postwar Europe,” Mr. Cywinski said, “and the key to understanding today.”
“奥斯威辛在战后的欧洲处于核心地位,是借古鉴今的关键所在。” 希文斯基先生如是说。
“Auschwitz is a pillar of postwar Europe,” Mr. Cywinski said, “and the key to understanding today.”
应用推荐