一个正在变暖的地球会传播疾病、缩减水资源、摧毁庄稼,从而造成产生更多饥荒和更多冲突的环境。
A warming planet will spread disease, shrink water resources, and deplete crops, creating conditions that produce more famine and more conflict.
目前其排放量还在上升,因此,除非有急剧转变,否则迅速变暖的地球将遭遇海平面上升,极端气候增加和大规模物种灭绝等一系列难题。
Emissions continue to climb, so unless there's a drastic turnaround, expect the sea level rises, extreme weather events and mass extinctions associated with a rapidly warming globe.
全世界科学家的共识是地球可能在未来几十年中变暖。
The consensus among the world's scientists is that the world is likely to warm up over the next few decades.
2014年到2017年是有记录以来最热的年份,而北极变暖的速度是地球上任何其他地方的两倍。
2014 through 2017 rank as the hottest years on record and the Arctic is warming twice as fast as any place else on earth.
地球的气候系统不断试图在云层的降温和变暖效应之间取得平衡。
Earth's climate system is constantly trying to strike a balance between the cooling and warming effects of clouds.
世界希望将现代能源的使用范围扩大到十亿左右没有能源的人,同时也要减少使地球变暖的燃料。
World looks to expand modern energy access to the billion or so people without it, while also cutting back on fuels that warm the planet.
在过去的十年里,人们关注的焦点一直是气候变化,即温室气体导致的地球变暖是如何导致火灾恶化的。
Over the past decade, the focus has been on climate change—how the warming of the Earth from greenhouse gases is leading to conditions that worsen fires.
最近一次是由白宫召集的美国国家科学院的一个专家小组告诉我们,地球的大气确实在变暖,而且这个问题主要是人为造成的。
The latest was a panel from the National Academy of Sciences, enlisted by the White House, to tell us that the Earth's atmosphere is definitely warming and that the problem is largely man-made.
现在,许多科学家把早期造成地球变暖的大部分原因归结于厌氧微生物——产甲烷菌——它产生了温室气体甲烷。
Many scientists now attribute much of the warming of early Earth to oxygen-intolerant microbes—methanogens—that produce the greenhouse gas methane.
理解这种循环很重要,不仅因为碳循环维持地球上的生命,而且因为它对于全球变暖的速度有密切关系。
Understanding this cycle is important, not only because it sustains life on Earth, but also because it is bound up with the rate of global warming.
全球变暖可能给地球带来灾难性的影响,我们是时候应该保护地球了。
Global warming could bring disastrous effects to Earth, so it is high time for us to protect our earth.
有几种假说,包括地球变暖或变冷,季节波动或洋流的变化,以及大陆位置的变化。
There are several hypotheses, including warming or cooling of Earth, changes in seasonal fluctuations or ocean currents, and changing positions of the continents.
总的来说,地球正在快速变暖——2014年到2017年是有记录以来最热的年份,北极的变暖速度是地球上其他地方的两倍。
Overall, Earth is warming at a rapid pace—2014 through 2017 rank as the hottest years on record—and the Arctic is warming twice as fast as anyplace else on Earth.
世界各国希望扩大现代能源的使用范围,让大约10亿无法获得现代能源的人用上它们,同时减少导致地球变暖的燃料,而如今的电池突破就是在这时出现的。
Today's battery breakthroughs come as the world looks to expand modern energy access to the billion or so people without it, while also cutting back on fuels that warm the planet.
科学家称北极变暖的速度是地球其他地区的两倍。
Scientists say the Arctic is warming twice as fast as the rest of the planet.
但如果知道船舶排放的硫酸盐会使地球变暖,那么降低它的排放又算什么呢?
But what of reducing the level of sulphates emitted by ships, knowing it is likely to warm the planet?
这个问题还不会立即得到解决,还不足避免明显的气候变暖,除非地球系统的改变倾向没有大多数科学家想象中的那样明显。
That problem will not be solved soon enough to avert significant climate change unless the Earth system is a lot less prone to climate change than most scientists think.
这就是一位专家所描述的地球工程的想法——如果地球变暖加速,我们可以采用某种技术迅速降低地球的温度。
That's how one expert describes geo-engineering - the idea that we can use a kind of technical quick fix to cool the planet if global warming accelerates.
垃圾填埋厂释放的大半气体都是甲烷,它使地球变暖的速度是二氧化碳的20倍。
More than half of the landfill gas is methane, which warms the planet 20 times faster than carbon dioxide.
默茨冰山的形成并不是全球变暖的象征,冰山只是地球环境系统中的一个普通组成。
By itself, the new Mertz iceberg is not a sign of global warming—icebergs are a normal part of the system.
他们也更大程度上证实了气候科学家的预料---地球在变暖。
They are also both the sort of thing climate scientists expect more of in a warming world.
地球变暖的过程将是缓慢的,但极端天气事件的影响—更多的暴风雨、水灾、旱灾和热浪,将是突发性的和明显的。
The warming of the planet will be gradual, but the effects of extreme weather events - more storms, floods, droughts and heatwaves - will be abrupt and acutely felt.
当前全球变暖的趋势又促使地球由“冰室”——有许多大冰原和冰川,转变为“温室”——冰量总体上减少。巴克尔说。
The current trend of global warming is pushing Earth back from its ice Age "icehouse" conditions-with large ice sheets and many glaciers-to a "greenhouse" with little ice overall, Barker noted.
最近的一项研究表明,北极和它所孕育的动植物群落可能会发生永久的变化,因为全球变暖效应在地球的极点已经变得越来越敏感。
A separate study recently indicated that the Arctic and its flaura and fauna may be changing forever as the global warming has been more accute around the top of the world.
地球变暖的过程将是缓慢的,但极端天气事件的影响—更多的暴风雨、水灾、旱灾和热浪,将是突发性的和明显的。
The warming of the planet will be gradual, but the effects of extreme weather events — more storms, floods, droughts and heat waves — will be abrupt and acutely felt.
谈判人员发布了一份新的全球气候变化协议草案,这已经被广泛标榜为把地球从全球变暖的蹂躏中拯救出来的最后机会。
Negotiators have released a draft version of a new global agreement on climate change, which is widely billed as the last chance to save the planet from the ravages of global warming.
而发达国家将为它们早已排放并使地球变暖的温室气体负责,并有义务履行这份账单。
Rich nations are responsible for most of the gases that are already heating the planet, and have a duty to help foot this bill.
和预料的正好相反,因为太阳活动减弱,到底地球的可见光波的能量反而增加,进而导致地球变暖。
Contrary to expectations, the amount of energy reaching Earth at visible wavelengths increased rather than decreased as the Sun's activity declined, causing this warming effect.
消除变暖中的保护罩,即使它是一个有缺陷的保护罩,将会使地球的气候变暖更迅速,其影响可能更危险。
Removing a warming mask, even if it is a flawed mask, would expose the planet to even more rapid and probably dangerous warming.
消除变暖中的保护罩,即使它是一个有缺陷的保护罩,将会使地球的气候变暖更迅速,其影响可能更危险。
Removing a warming mask, even if it is a flawed mask, would expose the planet to even more rapid and probably dangerous warming.
应用推荐