传感器监测受测者的脑部活动。
研究人员观察了受测者的饮食习惯和体重。
Anyway the researchers monitored the participants' weight and eating habits.
之后,询问两组受测者是否还记得传球的次数。
Each group was then asked if they could remember how many times the ball had been passed.
受测者应该了解潜在的错误、准确性和这项技术的局限。
Test requester should be informed and acknowledge the potential errors, accuracy and the limitation of this technology.
有趣的是这些正面影响持续到受测者的第二餐及数小时后。
What was even more interesting was that this positive effect remained during their second meal and lasted hours after.
受测者在进行心算测试之前饮用了富含各类多酚的巧克力饮品。
Dr Haskell put volunteers through similar arithmetic tests but, rather than resveratrol, she gave them a chocolate drink bursting with a variety of different polyphenols.
受测者在之后又进行了一个建立在信任基础上的有经济报酬的游戏。
Participants then played a trust-based economic reward game.
有百分之八的受测者在看到自己滑稽的图像时至少一次的微笑与大小。
Eighty percent of participants genuinely smiled or laughed at least once when seeing their own silly image.
该声明加重了受测者的担忧,从而使他们相信年龄问题会影响其表现。
That statement was designed to prime the participants' worry that their advanced age would affect their performance.
试验中,研究人员运动核磁共振成像技术在检测受测者得大脑活动情形。
In the study the researchers also used magnetic resonance imaging to see inside their subjects' brains.
他们问受测者是否同意这样的陈述:“现在我感觉好像不是很了解我自己。”
They asked the participants if they agreed with statements like, “right now, I feel as if I don’t know myself very well”.
随后,受测者们还被要求对于这些素不相识的人们的“哈哈镜”照进行打分。
Afterward, the study participants were asked to rate distorted photos of people they didn't know.
受测者携带了运动测量仪器,以测取他们在七天之内14.6小时之中的运动量。
The subjects wore accelerometers which measure the intensity of their physical activity 14.6 hours a day for seven days.
其中一个测试要求一组受测者数一沓100美元面额的钞票,然后将手浸入热水中。
For one of the tests, test subjects were told to count out a stack of $100 dollarbills and then immerse their hands in hot water.
其中一个测试要求一组受测者数一沓100美元面额的钞票,然后将手浸入热水中。
For one of the tests, test subjects were told to count out a stack of $100 dollar bills and then immerse their hands in hot water.
为了操控社会压力,我们改变了受测者在做出第二次选择时看到的反对意见数量。
To manipulate the social pressure, we changed the number of opposing opinions that the participants saw when making the second decision.
研究发现测试中每增加一分,受测者死亡的可能性就降低21%,无论死因是什么。
The study found that every point increase in the test, was linked to a 21 per cent decrease in mortality from all causes.
研究者同时对受测者进行了认知能力的测试,发现受测者的心智功能普遍增长了30%。
The researchers gave the group tests involving cognitive skills, and found an overall 30% improvement in mental function by the end of the 4-month period.
亲戚的心率在持续30分钟,由28名火上行走者每人5秒行走的测试中与受测者同步。
The relatives' rates synchronized throughout the event, which lasted 30 minutes, with 28 fire-walkers each making five-second walks.
训练阶段结束后,动作游戏训练受测者的CSF比非动作游戏受测者提高了43%到58%。
After the training period, the CSF of those who trained on action games had improved by 43 to 58 percent more than those who played the non-action games.
在接下来的十年中,研究者们会定期扫描受测者的大脑体积,同时也会要求他们参加心理测试。
Scans to measure brain volume were carried out over the next ten years and mental tests were also run on participants.
受测者每四年之中所成家的体重为3.35磅,整整20年间,他们的体重增加超过了17磅。
Every four years, participants gained an average of 3.35lbs, putting on almost 17lbs over the full 20 year period.
接下来,数字会被空白的方格所取代,受测者需要回想某个数字出现的位置,然后在屏幕上点出来。
The numbers were then replaced with blank squares and the test subject had to remember which number appeared in which location, then touch the appropriate square.
接下来,数字会被空白的方格所取代,受测者需要回想某个数字出现的位置,然后在屏幕上点出来。
The numbers were then replaced with blank squares and the test subject had to remember which number appeared in which location, then touch the appropriate square.
应用推荐