他的量子点试图攻克的难题是受显示器工业偏爱的发光两极管发出的白光不够白的问题。
The problem his quantum dots are intended to overcome is that the LEDs preferred by the display-screen industry are not white enough.
有机发光两极管除了它们的亮度以外,其价值还在于驱动及控制它们的电流是直接转换成用户所看到的光。
The value of OLEDs, beyond their brightness, is that the electricity which powers and controls them is turned directly into the light the user views.
大多数现代的液晶显示器通过发光两极管(LEDs)产生这种白光,并使其漫射到遮光栅栏后的屏幕专用漫射层上。
In the most modern LCDs this light is generated by light-emitting diodes (LEDs) and is then diffused in a special layer of the screen behind the shutters.
而且,既然运行有机发光两极管屏幕所必需的电路现在被开发出来,那么它理应能简单地用量子点去代替有机发光两极管。
And, since the circuitry needed to run OLED screens has now been developed, it should be reasonably simple to substitute OLEDs with quantum dots.
正如该产品的名字那样,通过一张添加量子点的透明薄膜去过滤发光两极管的白光,而这些量子点吸收并重新发射其中一些光线,它确实办到了。
It does this, as the product's name suggests, by passing the LED light through a transparent film peppered with quantum dots, which absorb and re-emit some of it.
尽管QD Vision公司表示,在该显示器得以商业化之前还有大量的剩余工作要做,但它认为量子点显示器终将比有机发光两极管屏幕更便宜。
Though QD Vision says a lot more work remains to be done before this display can be made commercially, it believes quantum-dot displays should end up being cheaper than OLED screens.
尽管QD Vision公司表示,在该显示器得以商业化之前还有大量的剩余工作要做,但它认为量子点显示器终将比有机发光两极管屏幕更便宜。
Though QD Vision says a lot more work remains to be done before this display can be made commercially, it believes quantum-dot displays should end up being cheaper than OLED screens.
应用推荐