• 等效翻译看来,完美翻译是达到译文读者原文读者阅读感受上的高度统一效果。

    According to the equivalent translation theory, ideal translation should make both target-language and source-language readers reach a high-degree identity of their impressions in reading.

    youdao

  • 阅读原文然后看看读者们都了些什么。

    Read the original essay, then see what readers had to say.

    youdao

  • 只有原交际者意图读者需求认知环境相关方面原文相似,才是成功的译文。

    A successful translation should be the intentions of reporter and the needs of reader resemble the original in relevant respects in cognitive environment.

    youdao

  • 文化负载词汇译文中的准确再现文学翻译极其重要,翻译质量的好坏直接影响译文读者原文信息理解程度。

    Accurate reappearance of culture - oriented words in the target text plays a crucial role in literature translation, for they exert direct influence on the understanding of the original.

    youdao

  • 原文时仔细译文遣词行文,尽量适应目标读者

    Carefully look at the original point; translation of the text words, as far as possible meet the target audience.

    youdao

  • 当然如果读者熟悉原文的话,一切译作不可避免有些可笑之处

    Of course, all translation, if the reader is familiar with the original, has something inevitable humorous about it.

    youdao

  • 作为再作者,译者充分关照译文读者前提下,将原文文本进行文化转换

    He intervenes in the choice and the understanding of the original text, the cultural transfer of it while fully considering the reader of the translated version.

    youdao

  • 评价翻译所起作用程度时,我们时刻记住原文作者目的读者需要。

    When making judgements about how much to intervene, we always have to keep in mind the goals of the text writer and the needs of the readership.

    youdao

  • 翻译一种双重交际行为包括原文作者译者以及译者与目的语读者之间交流活动,意翻译过程包含理解与表达。

    Translation is a two-fold communication activity, involving communication between the author of the original text and the translator, and that between the translator and the target readers as well.

    youdao

  • 可读性是指由于时政新词独特特点,时政新词翻译不仅准确反映原文实质内容还要易于读者接受

    Moreover the translation should not only accurately reflect the most essential thing of the original, but also be easily accepted by readers.

    youdao

  • 巴金先生的翻译语言流畅清新,忠于原文一些细节处理方面不能满足目标读者要求

    Ba Jin's version is very faithful to the original, with natural and colloquial language, but it is neither good enough in some aspects to meet children readers' need.

    youdao

  • 作为读者译者应该理解阐释原文;作为再作者,译者应该读者相应的解读和阐释空间

    As the reader, the translator should understand and interpret the original text; as the re-writer, the translator should give the reader corresponding interpretive space.

    youdao

  • 翻译过程中译者原文作者译文读者之间与其进行跨文化交际

    In the translating process, the translator stands at the center of cross-cultural communication between the original author and the target audience.

    youdao

  • 因此译者要结合原文语境、译文读者认知语境两方面寻找翻译最佳关联

    Therefore, to search for the best relevance, translator should consider both the context of the source text and the cognitive environment of the reader of the target text.

    youdao

  • 等效翻译要求译文读者带来效果等同于原文读者带来的效果。

    Equivalence translation requires that the target-language version has the same effect as the original one.

    youdao

  • 作为特殊审美主体翻译过程译者首先原文本的读者而后才是译者。

    As a special aesthetic subject, the translator is first of all a reader, and then a translator in the translating process.

    youdao

  • 因此,翻译内涵不仅仅局限于翻译要忠实原文,更满足读者的文化需求

    On the one hand, the translator should be faithful to the author; on the other hand, he should meet the expectation of the target readers.

    youdao

  • 翻译过程涉及主客体包括原文作者原文译者译文译文读者

    The subjects and objects in translation process include: the source text, the author, the translator, the target text and the target text readers.

    youdao

  • 古代科技文献整理研究中,往往存在一些点校错误影响读者原文的理解。

    In reading the scientific and technical documents of ancient China, one often comes across many punctuational mistakes which lead the readers to misunderstand the original texts.

    youdao

  • 这个过程中译者要把自己作为读者原文理解在另一种文化中表达出来,就会不可避免加入了自己的主观性东西

    In this process, the translator, acting the role of a reader of the source text and also a writer of the target text, will unavoidably add something subjective in his translation.

    youdao

  • 原文意思重新表达出来,使不懂原文读者通过译文获得原文信息

    It means to convey the meaning of the original work in the target language, which can make the reads get the information that is in the source language.

    youdao

  • 译者原文读者同时也是译文文本作者处理文学模糊性时,应当以原文文本为中心,尽力原文的模糊性带入译作

    The translator, also the author of the translated work, when dealing with literary fuzziness, shouldfocus his efforts on the original text and maintain the original fuzziness in the targetlanguage.

    youdao

  • 原文信息结构译文中体现,以便于新闻读者处理信息,同时译文符合新闻文体

    To reduce target audience's processing effort, the original information structure should be put into translation and the target text must meet news stylistics.

    youdao

  • 我们设法读者提供忠于英语原文翻译由于翻译中存在困难可能会有一些差别。

    We have attempted to provide an accurate translation of the original material in English, but due to the difficulties of translation slight differences may exist.

    youdao

  • 翻译过程中译者具有双重身份,原文读者译文阐释者。

    In translation process, a translator has two roles which are the reader of original text and the writer of translation.

    youdao

  • 翻译过程中译者具有双重身份,原文读者译文阐释者。

    In translation process, a translator has two roles which are the reader of original text and the writer of translation.

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定