• 为了能够传递信息译者必须抓住原文意义

    To better transmit the message, the translator must grasp the meaning of the source language.

    youdao

  • 这种强行理解行为扭曲原文意义或者损害原文的美学价值

    This "imposed" understanding will more often than not distort the source text meaning or sacrifice its aesthetic value.

    youdao

  • 汉语习语忠实准确表达原文意义,其中首先应保证原文隐含意义准确表达。

    The translation of the Chinese idioms in English should convey the original meanings faithfully and accurately, esp, implied meanings.

    youdao

  • 翻译理论翻译实践中如何更好破除文化背景障碍,有效地传达原文意义,这一直人们关注的焦点之一

    In translation theory and practice, how to remove the barrier of culture background to transmit meaning from the original is one of the central issues to which people pay close attention.

    youdao

  • 因为从本质上看,翻译最终目的在于要求译者切近的语体晓畅文字再现因而也是重新组合原文的意义

    The aim of translation is essentially to reproduce fluently, and for that matter, reshape the meaning of source language in the most appropriate style.

    youdao

  • 只有完美理解原文表达的中心意义作用,才能完美地译文中表达出来,从而达成双方的共同的理解

    Only when the original meaning and function are comprehended can they be expressed thoroughly and perfectly in the target language, thus mutual understanding can be achieved.

    youdao

  • 语境选择原文语气词隐含意义译文中外现仍保留隐含状态。

    Hidden pragmatics meaning of the mood word in source text, selected by contexts, will be opened or be hidden as before in target text.

    youdao

  • 汉译不仅表达原文表层意义须传达出原文的深层意蕴

    Chinese version must express not only the surface meaning but also the deep meaning.

    youdao

  • 准确忠实地传达原文意义每位译者目标实际翻译工作中译现象却比比皆是。

    The translator's goal is to accurately and faithfully convey the original meaning, but in practice, mistranslation often occurs.

    youdao

  • 总之隐含意义,也就是原文意欲表达意义重要的。

    In short, the implied meaning, is the original meaning of the expression of desire is the most important.

    youdao

  • 只要求思想内容原文一致意义上没有增删更改现象。

    Keep the content of the target language consistent with that of the source language when translating, that is to say, keep the meaning unchanged.

    youdao

  • 公示翻译表现为译文表面形式原文一致而实际意义完全不同

    The pseudo-translation in the C-E translation of public signs seems in accordance with the original but demonstrates total difference of the meaning.

    youdao

  • 伊犁中国原文化的重要组成部分,伊犁草原文化的研究对于研究东西方文化交流有着独特的意义

    Ili grassland culture is an important component of China's grassland culture, with unique significance on Ili grassland cultural studies and research in cultural communication between east and west.

    youdao

  • 专名的译名不仅具有原文专名固有意义而且可能具有本身创生出来的翻译意义这种翻译意义可以进一步划分为个体翻译意义普遍翻译意义两种。

    Translated proper names, on the other hand, might contain individual and general translational meaning as well as the meaning the SL names have already had.

    youdao

  • 介绍主要内容特点其中八条原文临床指导意义简要评述。

    This paper introduces its main contents and features and makes some comments on eight original items in terms of their clinical significance.

    youdao

  • 习语往往具有鲜明形象翻译过程除忠实原文习语意义外,如若原文习语形象译出来,将能更好保持原文风格

    Idioms usually have distinct image, and in the process of translating, faithful, if can idioms significance of the original image of idioms, will be better able to maintain the style of the original.

    youdao

  • 事件文学史叙述中的地位,在某种意义就是还原历史本身

    The restoration of literary events in the narration of literature history is, in a sense, the restoration of history itself.

    youdao

  • 情况下译者根据译文语域来调整译文,而不是固守原文字面意义

    In this case, film translators should adjust the translation according to the register instead of adhering to the literal meaning of original lines.

    youdao

  • 这个信息应既包括原文的形式内容,又包括它的交际意义文化含义

    The information he grasps includes communicative value and cultural significance as well as form and content.

    youdao

  • 隐喻翻译应该遵循文化适应性原则隐喻作为一个传递文化符号,是从文化原文喻源进行重新诠释意义表达方式。

    The translation of metaphor should follow the principle of cultural compatibility, taking metaphor as a sign of cultural transmission is to reinterpret the allegorical origin of the text culturally.

    youdao

  • 翻译实践,翻译单位选择往往要受到各种因素的影响其中主要因素原文意义和译语的规范

    The selection of the unit of translation is subjected to the influence of many factors, among which the meaning of the source text and the target language norms are the most important.

    youdao

  • 传统意义的忠实一种绝对静止、单一、以原文为导向翻译标准,并且只是局限于文学翻译。

    Faithfulness criterion in the traditional translation theories is an absolute, static, unilateral, source-text oriented criterion confined to literary translation.

    youdao

  • 言内意义方面,由于中英文巨大差异译者可用最自然对等语来再现原文信息

    For linguistic meaning, the translator can reproduce the natural equivalence of the source language message owing to the remarkable differences between Chinese and English.

    youdao

  • 翻译标准文体理论系统再认识,有利于再现原文的文体特征,从而明确文体学翻译标准确立意义

    It points out reproduction motivation of stylistic characteristics in target language, and the significance of stylistic study to translation standards.

    youdao

  • 而语义翻译试图涵盖所有原文意义,又要尽力保留原文的形式此时则要采用直译方法。

    Semantic translation, which attempts to cover the whole of the meaning in the original and at the same time retains the form of the original as much as possible, favors literal translation.

    youdao

  • 最后对初到六探进行了回顾内经原文进行了释译,对运气南北价值意义进行了

    At last, to review the first discussion to the sixth discussion, explaining the original of Neijing and simple discuss the value of Yunqi south and north politics.

    youdao

  • 最后对初到六探进行了回顾内经原文进行了释译,对运气南北价值意义进行了

    At last, to review the first discussion to the sixth discussion, explaining the original of Neijing and simple discuss the value of Yunqi south and north politics.

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定