持续加速的身体反应和产生与压力有关的荷尔蒙,似乎使人更容易患心脏病。
The continual speeding up of bodily reactions and the production of stress-related hormones seem to make people more susceptible to heart disease.
压力与导致心脏病的所有诱因有关,降低对不利情绪和消化系统的免疫能力。
Stress is linked to everything from heart disease and a decrease in immune function to depression and digestive problems.
最新研究显示,引起心脏病的促因并非过度锻炼以及精神压力过大,专家指出:空气污染才是引起心脏病的“罪魁祸首”,而关于空气污染诱发心脏病的数据都发表在英国著名医学《柳叶刀》上,并在上个月与读者见面了。
The main trigger for a heart attack is not vigorous exercise or stress — it’s air pollution, according to a study published in The Lancet this month.
这篇报告认为心脏病与精神压力过大有关。
与能够轻松应对工作的女性相比,在较大压力下工作的女性患心脏病的风险高出50%。
Those who feel the pressure they are under at work is' much too high 'are 50 per cent more likely to suffer heart disease than women who say their job is manageable.
心脏病与精神压力有关。
以前的研究已经表明,压制愤怒会增加与压力有关的疾病,诸如心脏病和高血压。
Previous studies have shown that suppressing anger increases stress-related illnesses like heart disease and high blood pressure.
A型与B型的绰号几十年前即由心脏病专家创造出来,他们研究一个人长时间内积极上进、容易感到时间压力的个性对心脏病突发所构成的影响。
The Type A and Type B labels were created decades ago by cardiologists studying the effects of a chronically driven , time- pressured personality on heart-attack risk.
A型与B型的绰号几十年前即由心脏病专家创造出来,他们研究一个人长时间内积极上进、容易感到时间压力的个性对心脏病突发所构成的影响。
The Type A and Type B labels were created decades ago by cardiologists studying the effects of a chronically driven , time- pressured personality on heart-attack risk.
应用推荐