他说:“历史让我们走上同样的路。
曾经神圣的假设被一个个打破,物理学的历史就是这样一路落满了碎片。
The history of physics is littered with the detritus of once-sacred assumptions.
当比较TPC - H10TB结果时,您将注意到,DB 2V8.2.2(在8 8 -路p 5 575服务器上)交付了历史上最高的TPC - h基准(在本文编写之际)。
When comparing the TPC-H 10 TB results, you'll note that DB2 V8.2.2 (on 8 8-way p5 575 servers) delivers the highest performing TPC-H benchmark ever (as of the time this article was written).
另一个历史学家尼尔·弗格森认为中国那时在哪里走错了路比为什么现在一帆风顺更值得注意和调查研究。
Another historian, Niall Ferguson, reckons that what went so spectacularly wrong for China then is more remarkable and worthy of investigation than why things should now be going right.
它提醒人们波兰的历史,但也是波兰人民走出黑暗时代,一路前行的标志。
It is a reminder of the past, but also a mark of how Poland has moved on since those dark days.
看看该地区各地股市,这一趋势显而易见,股市已从2007年的历史最高点一路下挫,平均缩水三分之二,损失惨重堪比亚洲金融风暴肆虐时期。
Share prices in the region have plunged by an average of two-thirds from their peak in 2007—almost as much as they fell during the Asian financial crisis.
当德国人在1904年开始铺设路轨时,铁路是沿着有几个世纪历史的阿拉伯商人开辟的马车路建设的。
When the Germans began laying tracks in 1904, construction followed along the centuries-old caravan route cleared by Arab traders.
“司路者”公交车是伦敦具有历史感的标志之一,其流线型的轮廓使之同大本钟一样容易辨识。
THE red Routemaster bus is one of London's abiding ICONS, its curvaceous silhouette as recognisable as Big Ben.
去年发达国家投资者购买新兴市场股票的资金创下了历史新高,MSCI(摩根·士丹利国际资本公司)计算的指数一路推高至19%。
LAST year record amounts flowed into emerging-market equities from rich-world investors, pushing the index prepared by MSCI up by 19%.
但是这些科技巨人要想获得蓝色巨人IBM今天所取得的100年的经营历史相比,还有很长的路要走。
But all of these techgiants have a long way to go to reach the 100-year milestone that Big Blue iscelebrating today.
你能告诉我去历史博物馆的路吗? ?
美国一共投下了28,000颗“宝石路”炸弹,但是,“他们并没能能阻止美国的失败,”历史学家MaxBoot说, “躲在丛林中的游击战敌人不是很容易遭到空袭。
But “they did not save the United States fromdefeat, ” historian Max Boot notes. “A guerrilla foe hiding in thejungles was not very vulnerable to air attack.”
然而在不到一年的时间里,市值就损失大半,上证综合指数也从去年创出的6124.04点的历史高点下跌了约70%,一路下挫至周四的1802点低点。
Much of that value vanished in less than a year, as the index fell about 70% from last year's all-time high of 6124.04 to Thursday's low point of about 1802.
打扰一下,你能告诉我去历史博物馆的路吗?
你知道去历史博物馆的路吗?
史密斯先生:对不起,你能告诉我去历史博物馆的路吗?
Mr Smith: Excuse me, can you tell me the way to the History Museum, please?
这辆公共汽车最远只走到历史博物馆,所以您得换乘8路车。
This bus can only go as far as the History Museum, so you'll have to change to the number 8 bus.
民族国家作为一种历史的产物,将继续在历史舞台上演绎着它的路。
Nation-state as a product of history, will continue to perform on stage in the history of its path.
你可在历史博物馆前乘9路公共汽车,然后在第三站下。
You can take bus No. 9 in front of the History Museum and get off at the third stop.
路的另一头则是有历史意义的宅邸和别墅。
On the other side of the road are historic mansions and villas.
鱼巷子为历史上形成的商业街巷,保留着传统石板路和传统空间特征,其卖鱼的功能至今还在盛行不衰。
Fish alleys formed in history of commercial streets, retains the traditional stone path and characteristics of traditional space and its function of fish is still in a fixture.
路是脚踏出来的,历史是人写出来的。人的每一步行动都在书写自己的历史。——吉鸿昌。
Road is stepped out, history is written. Every step of man is writing his own history.
路是脚踏出来的,历史是人写出来的。人的每一步行动都在书写自己的历史。——吉鸿昌。
Road is out of the foot, history is written by people. Every step of the human action is writing his own history. — Ji Hongchang.
贝尔纳一路上都在为我们指出建筑上的细节,并将历史背景融入其中,将过去的时光生动地带到了当下,也确实让那些时代变得鲜活起来。
All the time Bernard points out architectural details which he situates within an historical context, vividly bringing the past into our present, and really making the period come alive.
我知道无论如何,路依然要走下去,往事的疼痛只是一段历史。
I know in any event, the road still must walk, the past events ache is only phase of histories.
江汉路附近历史悠久的汉正街和繁华的步行街是购物爱好者的两个可选择去处。
Time-honored Han Zheng Street and the bustling walking street near Hanjiang Road are two choices for shopping lovers.
江汉路附近历史悠久的汉正街和繁华的步行街是购物爱好者的两个可选择去处。
Time-honored Han Zheng Street and the bustling walking street near Hanjiang Road are two choices for shopping lovers.
应用推荐