即人民币成为可兑换、多功能的国际货币,但人民币在国际储备货币中占有较大比例。
Namely RMB becomes convertible and multifunctional international currency, and accounts for a relatively large proportion in international monetary system.
人民币的另一个重要发展趋势对全球商业也至关重要:即人民币正在缓慢地、但毫无疑问地成为全球性货币。
Another key trend has been developing with equal significance for global business: That the renminbi, slowly but surely, is becoming a global currency.
对于印度,研究者们得出一个清晰的结论,即印度要增强卢比在亚洲的作用,以赶上中国人民币不断扩大的影响力。
For India, the researchers draw a clear conclusion: India needs to 'increase the role of the rupee in the [Asian] region to catch up with the growing influence of the Chinese renminbi.'
同月国内银行贷款增长了近5800亿人民币,即908亿美元,远远超过专家预期。
Local banks extended nearly 580 billion renminbi, or $90.8 billion, inloans, in the same month, which was more than analysts had expected.
欧洲同美国抱有相同的担忧,即鉴于中国经济的快速增长,2005年年中以来人民币兑美元21%左右的升值幅度是不够的。
Europe shares Washington's concern that the roughly 21% rise in the yuan against the U.S. dollar since mid-2005 is insufficient given China's rapid growth.
当人民币汇率上次被允许在限定区间浮动的时候,即2005年到2008年,它升值了大概20个百分点。
When the RMB was last allowed to float within limits, between 2005 and 2008, it gained almost 20 percent in value.
港元兑人民币中间价8日跌穿90元大关,每港元兑人民币0.89884元,即每100港元兑换的人民币不足90元。
The central parity rate of HKD against RMB fell to 1:0.89884 Tuesday, which meant HKD$100 could only be exchanged for less than RMB90.
每股的买进价格将是2008年9月30日每股净资产值的1.2倍,即2.46元人民币(0.36美元)。
The purchase price per share will be 1.2 times the audited net assets value per share from September 30, 2008, or 2.46 yuan (US$0.36).
这符合三年前国际货币基金组织协议第8条的要求,即实现人民币在经常帐户下的自由兑换。
It has met the requirement of Clause 8 of the Agreement of the International Monetary Fund three years ahead of time by having realized free exchange of the RMB under current account.
微观风险主要是指微观主体即企业在汇率波动加大的条件下,面临着极大的成本与收益的不确定性。并讨论其利用人民币衍生品避险的原理。
In the micro areas, the unconfirmed of the cost and the benefits is the biggest risk by the floating of the exchange rate of RMB for the financial and non-financial enterprises.
2003年颁布的婚姻和离婚法规简化了离婚程序,当天即允许夫妻离婚,花费仅为10元人民币(1.53美元)。
A 2003 regulation on marriage and divorce simplified the divorce procedure and allowed couples to divorce the same day at a cost of 10 yuan (1.53 dollars).
合资以后公司即投入了大约2亿元人民币,用于技术改造以改进质量和扩大生产能力。
Immediately after forming the joint venture, CCEC invested almost Rmb 200 million in technical renovation and capital improvements, both to increase capacity and to improve quality.
根据对汇率合理均衡水平的测算,人民币对美元即日升值2%,即1美元兑8.11元人民币。
According to exchange rate reasonable balanced level surveying, the RMB revalues 2% to US dollar today, namely 1 US dollar exchanges 8.11 Yuan.
晚餐自助餐消费金额满人民币200元,即赠送人民币100元现金券。
For every RMB 200 spent on buffet dinner, receive RMB 100 cash coupon.
晚餐自助餐消费金额满人民币200元,即赠送人民币100元现金券。
For every RMB 200 spent on buffet dinner, receive RMB 100 cash coupon.
应用推荐