英国人对这片新土地上的印第安人很感兴趣。
People from England were interested in the Native Americans of this new land.
美国《国家地理杂志》刊登了一组图片,讲述了美国印第安人的领地正在发生的一些引人注目的环境修复壮举。 印第安部落所拥有的土地曾经被人夺走,在重新获得的土地上,他们正用实际行动为世人树立一个如何修复环境的榜样。
Somethingremarkable is happening in Indian country; Tribes whose lands were once takenfrom them are setting an example for how to restore the environment.
这片土地一直通过契约被视为印第安人神圣的狩猎地,特别是苏族和夏安族。
The region had been recognized by treaty as the sacred hunting ground of the Indians, primarily the Sioux and Cheyenne.
丹尼尔极为热爱这片“黑暗血腥的土地”,1773年,他带领四十名殖民者卷土重来,但被印第安人驱赶回去。
So much did Daniel love that "dark and bloody ground" that he tried to return in 1773, taking forty settlers with him, but the Indians drove them back.
但不像他们富裕的邻居一样,来到这里居住通过购买豪宅,辛纳科克印第安人的传说是,他们是创造她脚下土地的女神的后代。
But unlike their wealthy neighbours, who come via high-end realtors, the Shinnecock Indian Nation say they are the children of a goddess who caused the land to form beneath her feet.
远在白人来到美洲之前,印第安人是这片土地的唯一主人。
Long before the white man came to the Americas, the land belonged only to the Indian.
斯匡托——一个懂英语的印第安人,同情这些可怜的人们,教给他们如何种植玉米,如何给土壤施肥。但在这之前,在土地还没有完全解冻的时候,他教给殖民者们更实用的技能:如何捕鱼。
But before that, before the ground had even fully thawed, he taught them a perhaps more valuable skill: how to catch a fatty, nutritious fish that would sustain them in the worst of winters.
然而这片土地并不是杳无人烟的,印第安人在这片土地上散居着。
Yet this land is not empty--Native American Indians are spread across the land mass, as are Spanish colonists and French explorers.
对于印第安人土地、地球是他们的母亲。
这片土地曾经是印第安人打猎的地方,如今变成了农场。
This land used by Indians for hunting was turned into farms.
唯一一块空旷的土地就是印第安人清空种上作物和果园的地方。
The only clear land was land the Indians had cleared for their crops and gardens.
感谢你让我们白人杀死了所有的印第安人并偷走了他们部落的土地。
And for letting us white people kill all the Indians and steal their tribal lands.
加拿大的印第安原住民被称作“第一民族”。和玻利维亚的印第安人一样,他们的土地一直以来都是共有的。
The Amerindian peoples of Canada, where they are known as First Nations, like those in Bolivia, have traditionally held land in common.
居民和死亡、饥饿,以及亚拉冈昆族、那些土地被英国的殖民者略夺的印第安人交战。
The people fought against disease, famine, and the Algonquian Indians, whose land the British settlers now claimed.
在我们这片土地上,唯一必须有姓的两大民族是印第安人和黑人。
The only two large groups that have actually had to take family names while on our soil are the Indians and the Negroes.
这些转让方式已经为所有的人理解,转让所有权给受让人时,仅仅接受(被转让的土地上)有印第安人居住的条件。
These grants have been understood by all, to convey a title to the grantees, subject only to the Indian right of occupancy.
在长达2,000多年的时间里,印第安人统治着现在美国西南部的大片土地。
For over 2,000 years, Pueblo peoples occupied a vast region of the south-western United States.
在长达2,000多年的时间里,印第安人统治着现在美国西南部的大片土地。
For over 2, 000 years, Pueblo peoples occupied a vast region of the south-western United States.
但在这片土地上屹立着的黑山是苏族印第安人心目中最神圣的地方,勇士们到这里向他们的神灵祈祷。
But within the territory lay the Black Hills, most sacred place of the Sioux, where braves went to speak to their gods.
但在这片土地上屹立着的黑山是苏族印第安人心目中最神圣的地方,勇士们到这里向他们的神灵祈祷。
But within the territory lay the Black Hills, most sacred place of the Sioux, where braves went to speak to their gods.
应用推荐