印度石油公司(IOC)在新帕尼·帕特的裂解装置和聚合物工厂的运营尚未稳定。
Indian Oil Corp (IOC) has yet to stabilise operations at its new Panipat cracker complex and polymer plants.
印度石油公司的XTRAMILE超级柴油,是印度领先的品牌柴油,添加有世界一流的多功能燃油添加剂。
IndianOil's XTRAMILE Super diesel, the leader in the branded diesel segment, is blended with world-class multi-functional fuel additives.
然而,逐渐地,印度石油公司将向更远的地方急切地寻求石油,值得注意的有沙特阿拉伯,西非(印度正在为从安哥拉获得新的石油供应进行艰苦的谈判)。
More and more, though, Indian oil firms are being urged to look farther afield for oil, notably to Saudi Arabia and west Africa (India is lobbying hard for new supplies from Angola).
即使英国石油公司,检查了战斗在墨西哥湾的石油泄漏造成的损害,印度正在显示有多大自己从最严重的工业意外康复的。
EVEN AS BP battles to check the damage caused by the oil spill in the Gulf of Mexico, India is showing how far it is from recovering from its own worst industrial accident.
这种所谓的重商主义的能源获取方式也使印度的能源策略发生了转变,新德里也开始用其国有石油公司来获得国外的能源供应,使其成为印度专用。
This perceived mercantilist approach to energy is in turn leading New Delhi to use its own state-owned NOCs to secure India exclusive access to foreign energy supplies.
英国石油公司(BP)最近在新兴市场上的表现不错,做成了更多的业务,公司购买了由印度瑞来斯实业公司(RelianceIndustries)[1]控股的海上天然气资产。
Making good on its recent undertaking to conduct more of its business in emerging markets, BP bought a stake in the maritime natural-gas assets owned by India's Reliance Industries.
本周,另一家中国国有石油公司宣布它将参与竞购尼日利亚的一块油田,之前印度内阁阻止了ONGD试图参与购买。
This week, another Chinese state-controlled oil firm announced it was buying rights to an oil field in Nigeria after India's Cabinet blocked ONGC's attempt to buy it.
本周,另一家中国国有石油公司宣布它将参与竞购尼日利亚的一块油田,之前印度内阁阻止了ONGD试图参与购买。
This week, another Chinese state-controlled oil firm announced it was buying rights to an oil field in Nigeria after India's Cabinet blocked ONGC's attempt to buy it.
应用推荐