印度塔塔集团为“最佳的失败创意”颁发年度奖。
India's Tata group awards an annual prize for the best failed idea.
印度塔塔钢铁公司正考虑做出选择,尽管其沉重的债务负担可能会阻碍其投标。
India's Tata Steel is considering its options, though its heavy debts may deter it from bidding.
这个星期一,印度塔塔电信服务公司的经营者说他们正准备从华为购买3g设备。
On Monday, Indian operator Tata Teleservices said it is buying 3g equipment from Huawei.
星巴克刚刚宣布,与印度塔塔咖啡公司达成协议,计划进军印度市场。
Starbucks just announced plans to enter that market in a deal with India's Tata Coffee company.
它们现在同属于塔塔钢业,印度塔塔联合集团本身还生产汽车,化工产品以及茶。
They are now owned by Tata Steel, which belongs to an Indianconglomerate that also makes cars, chemicals and tea.
最好的例证是Nano,这个由印度塔塔公司设计的价值2500美元的汽车。
The best-known example is the Nano, the $2,500 car designed by India's Tata Motors.
印度塔塔集团还计划向南欧和东欧出口汽车,和传统的西欧制造商相比,具有更强的竞争力。
India's Tata Group too is planning to export cars to some southern and eastern European markets where they will provide more competition for the traditional west European manufacturers.
印度塔塔把许多节约成本的小窍门结合在一起,创造了世界上最便宜的汽车——纳诺。
In India Tata created the world's cheapest car, the Nano, by combining dozens of cost-saving tricks.
一个由印度塔塔集团运营的煤矿,位于恰尔肯德邦该公司的West Bokaro厂区。
A mine operated by the giant Indian firm Tata at the company's West Bokaro site in Jharkhand.
新德里(美国有线新闻网)——印度塔塔汽车公司于周一宣布,号称世界上最便宜的车——Nano车将于7月开始配送交货。
NEW DELHI (CNN) -- India's Tata Motors Monday announced it would begin delivery of the Nano, billed as the world's "cheapest car", in July.
印度塔塔公司生产的Nano汽车,目前是世界上最廉价的汽车。这个车的设计、生产和制造,都让其他国家对印度的设计能力给予了关注。
The development of the world's cheapest car, the Nano, by India's Tata group brought attention to the country's skills in designing cars.
华尔街日报消息,全球最大钢铁生产商之一印度塔塔钢铁公司称,将研究出售其处境艰难的英国控股公司,其中包括位于威尔士的塔尔伯特港工厂。
The Wall Street Journal news, one of the world's largest steel makers, Tata Steel said it would consider to sell its struggling British holding company, including the Port Talbot factory in Wales.
据英国广播公司5日报道,印度塔塔汽车公司表示,4月开售的世界最便宜轿车TataNano已收到20.3万份订单,总额达到5.01亿美元。
Tata Motors says it has received 203000 orders for the world's cheapest car, the Tata Nano, which went on sale last month, the BBC reported Tuesday.
这样一桩交易与福特2008年初把豪华车品牌捷豹(Jaguar)和路虎(Land Rover)卖给印度塔塔汽车(Tata MotorsLtd。)的交易类似。
Such a deal would be similar to Ford's sale of luxury brands Jaguar and Land Rover to India's Tata Motors Ltd. in early 2008.
今天,塔塔拥有98家公司并成为印度最大的汽车生产商和IT外包商。
Today, Tata has 98 firms and is one of India's biggest carmakers and IT outsourcers.
但经历了艰难起步后,塔塔汽车公司的销售量现已是印度第二。
But after a difficult start, Tata Motors is now India's second-biggest carmaker by sales.
现在,该厂股东中加上了捷豹路虎的名字,捷豹路虎现为印度一巨型集团汽车部塔塔公司所有。
The plant is now part of Jaguar Land Rover (JLR), owned by Tata Motors, the car division of an Indian conglomerate.
就在陶氏总部旁边,一个时髦的新楼里,一家从事后台支持服务的跨国公司不久将提供更多的岗位,该公司是与印度外包企业塔塔咨询服务公司合办的。
Next to Dow's headquarters, a swanky new building will soon offer more new jobs in a back-office-services joint venture with Tata Consultancy services, a big Indian outsourcing firm.
在印度,不仅对塔塔的全球化野心感到骄傲,同时也有对此事件相当数量的怀疑。
In India there is both pride in Tata's global ambition and a fair dose of scepticism.
尽管j.r.d塔塔的身上遍布光环,但他1991年退休时,塔塔集团旗下的众多公司准备不足,却要面对即将横扫印度的巨变。
Despite all the glory that surrounded J.R.D., when he retired in 1991, Tata was a group of companies ill-equipped to deal with the changes about to sweep through India.
2007阿斯顿·马丁被卖给了私募资金;捷豹和路虎2008年卖给印度的塔塔集团;中国的吉利集团在2010年8月买下了沃尔沃。
Aston Martin was sold to private investors in 2007; Jaguar and Land Rover were sold to the Tata Group of India in 2008; and Geely, a Chinese carmaker, bought Volvo in August 2010.
塔塔集团,是塔塔汽车的母公司,可能是印度最大的工业联盟体,但是有人担心它是否承担的太多,超过了其管理能力。
Tata Group, the parent of Tata Motors, may be India's biggest industrial conglomerate, but there are concerns that it may have taken on more than it can manage.
像其他印度集团一样,塔塔说它不会像西方集团可能的那样合计所有子公司的收益或亏损。
Like all Indian groups, Tata says it does not run the empire by monitoring its totted-up share of all of the profits or losses of every subsidiary, as a Western conglomerate might.
塞斯认为,塔塔集团的计划需要克服这种疑虑,但是印度人对“塔塔”品牌的信赖使得这种可能性变得很大。
Tata's scheme will need to overcome such doubts but such is the trust Indians place in the Tata brand that Mr Seth thinks its chances are strong.
喜欢塔塔茶叶的印度成年人可能更有意购买最新型的塔塔电动车。
Indians who have grown up enjoying Tata tea might be more inclined to buy the latest Tata electric car.
喜欢塔塔茶叶的印度成年人可能更有意购买最新型的塔塔电动车。
Indians who have grown up enjoying Tata tea might be more inclined to buy the latest Tata electric car.
应用推荐