印度咖喱是最熟的植物油。
印度咖喱用干粉末香料混合制成,更好地强调它们朴实的味道。
Indian curries use dry powders made up of ground spice blends, which better emphasize their earthy intensity.
用印度咖喱和墨西哥红辣椒制作的炸鸡块就是很好的例子。
An example would be chicken stir fried with curry from India and chili peppers from Mexico.
你可以吃中国炒面、印度咖喱饭、西式面包和日本生鱼片等。
You can taste Chinese flavor Chawmian, Indian Curry Rice, western style bread and Japanese Sashimi, etc.
但真要是被问到最喜欢吃什么,英国人多数会回答喜欢他们最喜欢印度咖喱。
In fact, when asked what their favourite food is, more British people say an Indian curry than any other dish!
连过去我们曾悄悄混进去看限制级影片的那家电影院,如今也只放宝莱坞电影,还卖上了印度咖喱角。
The multiplex where we snuck into R-rated movies now shows only Bollywood films and serves samosas.
隐藏在卑微的红辣椒粉中有着世界上最受欢迎的调味品(它也是印度咖喱的一种重要成分)、同时也是一种抗癌卫士。
Cumin Concealed in your humble chili powder is one of the world's most popular spices (it's a key ingredient in Indian curries too) and another anti-cancer soldier.
这里随处可见由印度和南亚团体经营的店铺,宾馆和商行,同时,这里也是品尝地道咖喱的好去处。
Crammed with shops, guesthouses and businesses run by the Indian and South Asian community, it's a great place for an authentic curry.
柬埔寨的烹饪项目与邻近区域相同,比如像印度烹饪一样会在烧鱼时加咖喱,或者像中国一样习惯吃面食。
Cambodian cuisine also exhibits themes common to neighbouring regions, including the use of curry in dishes as in Indian cuisine, or the use of noodles popular in Chinese cuisine.
食品将是五香三角菜饺,咖喱鸡肉饭和印度飞饼。
The food will be samosas,chicken curry and rice,and naan bread.
他给马来西亚和南印度提供像鱼头咖喱、唐杜里烤饼、羊肉和鸡肉咖喱这样的小吃。
It serves Malaysian and South Indian specialities such as fish-head curry, tandoori naan and mutton and chicken curries.
印度的咖喱可以比最火辣的中国火锅更热;就像这两个国家经济的温度一样。
INDIA's curries can be even hotter than the fieriest of Chinese hotpots; likewise the temperature of the two economies.
环顾本周早些时候的英国咖喱大奖,很难相信英国的印度餐馆在遭遇着危机。
Glancing around the room at the British Curry Awards earlier this week, it would be hard to believe that the Indian restaurant industry in the UK is whispering words of crisis.
“就像在印度吃咖喱,”他说,“没什么特别的,只是用手抓着吃会味道更好。”
“Like eating curry in India, ” he says. “It just tastes better with the hands.”
该杂志声称找到了“咖喱扑”(译者注:印度人被殴打事件被统称为咖喱扑)正成为澳洲白人的一种娱乐游戏的证据。
The magazine claims to have found "evidence that 'curry-bashing' is becoming a fun game for white Australians".
食品将是五香三角菜饺,咖喱鸡肉饭和印度飞饼。
The food will be samosas,chicken curry and rice,and naan bread. samosas chicken curry and rice naan bread.
阿里补充说,这道菜里放了强劲的多塞特·纳加辣椒和Jolokia,也叫印度鬼椒,它们都被认为是世界上最辣的咖喱品种。
The dish contains the potent Dorset naga and the Jolokia, or ghost naga, both reputed to be among the hottest varieties chillis in the world, Ali added.
共同使用咖喱叶是典型的南印度风味所有。
The common use of curry leaves is typical of all South Indian cuisine.
咖喱和薄饼在印度是出名的。
印度人不应该把咖喱作为火箭燃料。
满街都是印度餐厅,有表面满是调料爱好者喜欢的咖喱的烤饼。
There are Indian restaurants, with naan that spice lovers dip into curry.
“满嘴咖喱味的印度佬? !”在这个论坛上,需要说这样的话么?
"Curry munching indians?!" is that even needed in this forum?
印度菜有很多咖喱。
印度是十亿咖喱食用者的家乡。
印度是十亿咖喱食用者的家乡。
应用推荐