不过新兴经济国家在本次衰退中的整体进展比1991年经济危机要好一些,这要感谢中国、印度和印尼这些人口稠密的大国。
But thanks to the resilience of big, populous economies such as China, India and Indonesia, the emerging world overall fared no worse in this downturn than in the 1991 recession.
这场危机凸显出新兴大国与日俱增的重要性,特别是中国和印度,当然其它国家的影响力也不容小觑。
The crisis has underscored the growing importance of the large emerging economies, especially China and India, but others as well.
报告显示,尽管出现了危机,但中国、印度和巴西等新兴市场大国的竞争力在133个国家中都出现了上升。
Leading emerging markets China, India and Brazil improved their competitiveness among the 133 countries, despite the crisis, the report showed.
中国和印度的崛起既是机遇,也潜藏着危机。
China and India offer immense opportunities, but they also bring new risks.
和正在解决公司债务遗留问题的中国一样,印度的问题源自其在2008年全球金融危机爆发后,为刺激增长而采取的一系列措施。
As in China, which is dealing with its own corporate debt hangover, India's troubles stem from its efforts to spur growth after the 2008 global financial crisis.
和正在解决公司债务遗留问题的中国一样,印度的问题源自其在2008年全球金融危机爆发后,为刺激增长而采取的一系列措施。
As in China, which is dealing with its own corporate debt hangover, India's troubles stem from its efforts to spur growth after the 2008 global financial crisis.
应用推荐