并且,这家由印度信实工业集团(一家石油化工与纺织品集团)出资的廉价连锁商店在印度的开张,还是其它商店不敢企盼的奢侈之梦。
Then again, few shops have inspired such extravagant dreams as the convenience stores being opened across India by Reliance Industries, an oil, petrochemicals and textiles group.
考虑到信实集团(印度最大的私营企业)的强大,以及印度零售业的无限潜力,这种愿望是现实的。
That is realistic, given the vastness of Reliance—it is India's biggest private-sector company—and of India's retail potential.
同时,Flipkart必须与大型商业集团竞争,如对零售行业非常感兴趣的印度信实工业集团。
Meanwhile, Flipkart must also contend with the big business groups, like Reliance Industries, which are interested in retail.
安巴尼目前经营印度第二大公司——信实工业。 这个经营石油、纺织品和化学品的集团由他的父亲迪鲁拜一手创建,而他最开始工作的时候只是一个加油泵服务生。
Mr ambani runs reliance industries india's second-largest firm. the oil textiles and chemicals giant was founded by his father dhirubhai who started work as a petrol pump attendant.
安巴尼目前经营印度第二大公司——信实工业。 这个经营石油、纺织品和化学品的集团由他的父亲迪鲁拜一手创建,而他最开始工作的时候只是一个加油泵服务生。
Mr ambani runs reliance industries india's second-largest firm. the oil textiles and chemicals giant was founded by his father dhirubhai who started work as a petrol pump attendant.
应用推荐