卢西塔尼亚号被鱼雷击沉,一千多人丧生。
More than a thousand people died when the Lusitania was torpedoed.
卢西塔尼亚号不是一条民船,而是武装商船。
卢西塔尼亚号:英国班轮,1915年5月7日爱尔兰海岸被德国潜艇击沉。
Lusitania: British ocean liner sunk by a German submarine off the coast of Ireland on May 7, 1915.
两船死亡率更接近,泰坦尼克号上的死亡率为68.7%,而卢西塔尼亚为67.3%。
The mortality figures were even closer, with a 68.7% death rate aboard the Titanic and 67.3% for the Lusitania.
历史上最大的两次海难——泰坦尼克号和卢西塔尼亚号沉没,最淋漓尽致表现出人类的这种行为。
It was perhaps never more poignantly played out than during the two greatest maritime disasters in history: the sinking of the Titanic and the Lusitania.
卢西塔尼亚号和泰坦尼克号往往被看作是姐妹船;其实,它们分属于两个主人,不过,人们犯这种错误是可以理解的。
The Lusitania and the Titanic are often thought of as sister vessels; they in fact belonged to two separate owners, but the error is understandable.
卢西塔尼亚号的乘客也许比泰坦尼克号的乘客更急于逃跑,因为他们是在战争年代旅行,而且知道随时可能遭到攻击。
The Lusitania's passengers may have been more prone to stampede than those aboard the Titanic because they were traveling in wartime and were aware that they could come under attack at any moment.
科学家们称,当卢西塔尼亚号的乘客陷入恐慌,各自奔命之时,泰坦尼克号上的乘客却拥有足够的时间来将自己的动物求生本能压制下去,从而能够做出舍己救人的高尚之举。
While passengers on the Lusitania panicked and scrambled for survival, scientists say that those on the Titanic had enough time to override their animal survival instincts and do the chivalrous thing.
因为,两艘都是巨型船:在沉没那天晚上,泰坦尼克载有2207名乘客和船员;卢西·塔尼亚载有1949人。
Both ships were huge: the Titanic was carrying 2, 207 passengers and crew on the night it went down; the Lusitania had 1, 949.
1915年,德国炸沉英国豪华邮轮卢西·塔尼亚号,遇难乘客之中,有一百一十四个美国人。美国民众非常气愤。
The German sinking of the British luxury liner Lusitania in 1915 enraged the us public since the passengers killed included 114 Americans.
1915年,德国炸沉英国豪华邮轮卢西·塔尼亚号,遇难乘客之中,有一百一十四个美国人。美国民众非常气愤。
The German sinking of the British luxury liner Lusitania in 1915 enraged the us public since the passengers killed included 114 Americans.
应用推荐