王子来到达卡斯拉那位世界名师那里。
卡斯拉泽住所离南奥塞梯分界线只有一公里。
The Kasradze home is just a kilometer from the dividing line with South Ossetia.
尽管有这些风险,“人类能在极端寒冷的环境中外出,而且过得很好。”卡斯特·拉尼说。
Despite these risks, "Human beings can go out in very extreme cold environments and do very well," Castellani said.
卢卡斯还说,维奥拉常常毫无理由的殴打他和另一位异姓兄弟。
Lucas reports that Viola regularly beat him and his half-brother, often for no reason.
无论是达拉谟与巴斯的历史魅力,还是纽卡斯尔与利物浦那充满活力的艺术景象和夜生活,都无法跟这个苏格兰城市的文化魄力和浑朴美相匹敌。
Neither the historic charms of Durham and Bath nor the vibrant arts scene and nightlife in Newcastle and Liverpool are a match for the cultural dynamism and austere beauty of this Scottish city.
但是,在厄尔涅梯村,卡斯·拉泽说,只要俄罗斯人不真正撤退,就不会有安全。
But, back in Ergneti, Goderdzi Kasradze says there'll be no security until the Russians are really gone.
他的父亲,安德森·卢卡斯是一个酒鬼,早前是一名铁路工人,在一次火车事故中失掉了一条腿。这两父子常常会成为维奥拉情绪失控的受害者。
His father, Anderson Lucas, was an alcoholic and former railroad employee who had lost his legs in a train accident, and who suffered from Viola's wrath as often as his son.
卡斯特拉尼说,当皮肤温度开始降低时,人们会感觉有点发抖,不过,除非你的核心体温下降,一般不会发生严重的颤抖。
People may experience a little shivering when they're skin temperatures starts to fall, but major shivering usually doesn't occur unless your core body temperatures drops, Castellani said.
帕拉·卡斯工程总监威廉姆•雷说,一旦电源开始耗尽,在海上扬帆一个下午左右就可以给电池充电。
Once the power begins to run down, an afternoon or so at sea under sail will recharge the batteries, says William Ray, Paracas's director of engineering.
在1104年,另外一位年代史编撰者——达拉谟的西米恩——记录了为在一个新教堂中重新将卡斯波特埋葬而如何将他的棺材打开的过程。
In 1104 another chronicler, Simeon of Durham, records how Cuthbert’s coffin was opened in preparation for formal reinterment in a new church, the precursor of Durham cathedral.
当维京人开始突袭英格兰东北部时,林迪斯法恩的修道士们带着卡斯伯特的遗骨逃离了他们的岛上家园,他们一直流浪直到在达拉谟找到了避难所。
When the Vikings began raiding the North-East of England, the monks of Lindisfarne fled their island home with Cuthbert's bones and wandered until they found sanctuary in Durham.
克里斯汀·拉加德女士在与墨西哥中央银行行长阿古斯丁·卡斯滕斯的竞争中胜出。
Ms Lagarde bested the head of Mexico's central bank, agustin Carstens, in the contest to lead the IMF.
到了2007年,商人保罗·卡斯敏开始在纽约作为拉兰内夫妻的代理人。
It was not until 2007 that a dealer named Paul Kasmin began to represent them in New York.
两座存有前印加帕拉·卡斯文明珍宝——包括木乃伊和羽毛外衣——的博物馆的外墙倒塌了。
Two museums of treasures from the Pre-Inca Paracas culture, including mummies and feathered garments, lost their outer walls.
卡斯提拉—罗比奥将“ALERTS”以及PSI的其他项目视作“全球公益性商品”---一种只要你感兴趣便可以分享的资源。
Mr Castilla-Rubio sees ALERTS, and the PSI’s other projects, as “global public goods”—resources that everyone with an interest can share.
卡斯·拉泽的妻子丽娜弹了弹家人一直很珍重的钢琴的几个键。
Kasradze's wife Lena tries a few keys on the once-prized piano.
问:目前法国财长拉嘉德和墨西哥央行行长卡斯滕斯均被列为IMF总裁候选人。
Q: French Finance Minister Lagarde and Mexican Central Bank Governor Carstens have been short-listed for the position of IMF chief.
要寻找纯正的西班牙味道,那就该去卡斯蒂利亚·拉曼恰。
莫莉恩-窦德的小别墅里挤满了演艺圈的人——拉里-戴维斯,,乔治-卢卡斯,雷-哈维德,甚至汤姆-汉克斯和本-阿弗莱克想进去都得费点劲儿。
Maureen Dowd's townhouse so jammed with stars -- Larry David, George Lucas, Ron Howard -- that even Tom Hanks and Ben Affleck have trouble getting in.
对许多人来说,卡斯特罗先生与他同样英俊大方的副官们(包括一位阿根廷医生切•格瓦拉)似乎就是充满传奇色彩的英雄。
To many people, Mr Castro and his similarly handsome lieutenants, including Ernesto “Che” Guevara, an Argentine doctor, seemed to be romantic heroes.
麦卡斯·奇尔拥有决定迈格·拉希是否被移交或释放的最终决定权。他上周探视了被监禁在格拉斯哥附近的格林·诺克监狱的迈格·拉希。
MacAskill, who has the final say over whether Megrahi should be transferred or released, visited the Libyan last week in Greenock prison, near Glasgow.
人民党的暗示:卡斯蒂利亚·拉曼恰地区(西班牙最大的葡萄酒生产区,译者注)已然破产,西班牙的医疗体系撑不过今年,看来都是危言耸听。
PP hints that the region of Castilla-La Mancha is bust or that Spain's health system will not survive the year also look alarmist.
这可能比上周一利物浦的卢卡斯送给阿斯顿维拉的乌龙球更难解释迪亚比当时的想法。
Not quite the full Sandy Brown, perhaps, but it was harder to work out what Diaby was intending than, say, Liverpool's Lucas when he scored for Aston Villa last Monday.
经济濒临破产促使古巴抛弃切·格瓦拉和卡斯特罗的乌托邦式父权统治,未来必须要为调高工资(但仍微薄)努力打拼。
Near-bankruptcy is causing Cuba to jettison the Utopian paternalism of Che and Fidel. The future involves hard work for higher, but still-paltry, wages.
26岁的洪都拉斯移民何塞温贝托卡斯特罗在去与美国接壤的维拉克鲁斯州的奥日萨巴的途中,攀上了一列疾驰的货运列车。
Honduran immigrant Jose Humberto Castro, 26, clings to a freight train on his way to the border with the United States in Orizaba in the state of Veracruz November 3, 2010.
乔•卡斯特拉诺(JoeCastelano)在一家金融服务公司做销售工作,在经受了没完没了看不到尽头的减薪之后,他开始做起了兼职。
Joe Castelano started moonlighting because he couldn't see an end to the pay cuts at his sales job for a financial-services company.
帕拉卡斯158有六个双人客舱和四个双人船员舱,其基本船的费用约为2200万美元。
The Paracas 158, with six double cabins for guests and four double cabins for crew, would cost about $22m for the basic boat.
去年夏天欧文从纽卡斯尔联队自由转会到老特拉福德。 本赛季包括在温布利对维拉的扳平比分的一球他已经打入九球。
The 30-year-old, who arrived at Old Trafford on a free transfer from Newcastle United last summer, has scored nine times, including the equalising goal against Villa at Wembley.
卡斯特拉尼说,“在约华氏零下15度(摄氏零下26.111度)的风寒温度,你会看到冻疮病例的增加。”
"It takes a wind chill temperature of around minus 15 degrees [F] where you start to see an increase in the incident of frostbite, " Castellani said.
研究员里卡多·米恩萨拉斯·卡斯蒂略(Ricardo MancillasCastillo)说,四年里在新拉雷多(Nuevo Laredo)还没有遇到过针对网民的威胁。
Investigator Ricardo Mancillas Castillo said he had not encountered a threat against Internet users in his four years based in Nuevo Laredo.
应用推荐