在接下来的几年里,她持续的教导证明了卡夫卡对孤独的看法可能是错误的。
In the years that followed, her sustained tutoring suggested that Kafka might be wrong about the solitude.
但是,在接下来的几年里,她持续的教导证明了卡夫卡对孤独的看法可能是错误的。
But, in the years that followed, her sustained tutoring suggested that Kafka might be wrong about the solitude.
这是一个耻辱,因为就像卡夫卡的故事包含着真理,我们会做好的注意。
That’s a shame because stories like Kafka’s contain truths we’d do well to heed.
每当他和小女孩相遇,卡夫卡都会把这些精心编写的信件读给她听,讲述她心爱娃娃的奇妙经历。
When he and the little girl met he read her from these carefully composed letters the imagined adventures of the beloved doll.
这是一个耻辱,因为就像卡夫卡的故事包含着真理,我们会做好的注意。
That's a shame because stories like Kafka's contain truths we'd do well to heed.
使用巨蟒和马格利特荒诞绘画刺激想法,就像卡夫卡的短篇故事一样,是为了他们解决对解决世界挑战的看法。
The idea of using absurdist stimuli like Monty Python and the Magritte painting is that, like Kafka's short story, they challenge our settled perceptions of the world.
然而我在卡夫卡对整个宇宙发出强烈诉求的结尾之处发现的只有这么多。
Yet this is just what I find at the conclusion of the vehement proceedings Kafka institutes against the whole universe.
《审判》的主人公或许曾被称为施密特或弗兰兹·卡夫卡,但现在他是约瑟夫•k。
In the Trial the hero might have been named Schmidt or Franz Kafka. But he is named Joseph k.
在许多方面卡夫卡的故事正如伊索寓言一样的正确,但更不用说它是一个美味的真理。
In many ways Kafka's story is just as true as Aesop's fable, but it is a much less palatable truth.
因为,它还存在另一种与之相反的风貌,这种风貌会帮助我们更好地认识卡夫卡。
For there is another which, by a reverse method, would help us to understand Kafka better.
“这一切都很愚蠢,颇具卡夫卡风格,而两姐妹对此非常失望,”艾加说。
"All this is stupid and Kafkaesque, and the sisters are very upset about it," said Etgar.
这也正是触动了卡夫卡、并让他着手编写旅行游记的原因。
This is what moves Kafka to create the wonderful stories of travel and adventure.
我还记得自己阅读尼采和叔本华的那个时候,阅读昆德拉、卡夫卡和加缪的那个时候。
I still remember the time when I read Nietzsche and Schopenhauer, when I read Kundera, Kafka, and Camus.
我也在我的卡夫卡评论集中写了一篇关于《长城》的文章,题目是《灵魂的城堡》。
I also wrote an article on "the Great Wall" in my critical collection on Kafka, entitled the Castle of the Soul.
同理,如果卡夫卡要想表现荒谬,他就会利用前后一致性。
Likewise, if Kafka wants to express the absurd, he will make use of consistency.
他们认为作为对卡夫卡的故事的回应,人们会不自觉地重申着动机,他们做事情,他们相信。
They thought that in response to Kafka’s story people would be unconsciously motivated to reaffirm the things in which they do believe.
渐渐地,他决定致力于创造一种犹太艺术,用绘画来描绘他的偶像弗兰茨·卡夫卡笔下的恐惧和错位。
Gradually, he decided to strive to produce a Jewish art, depicting in paint the fear and dislocation that his idol, Franz Kafka, had encapsulated in words.
伊索寓言看上去似乎对我们更有意义,然而卡夫卡的故事就不是了,感觉它是空虚和荒谬的。
Aesop's fable seems to make sense to us while Kafka's story doesn't, it feels empty and absurd.
卡夫卡拒绝将道德、实证、美德和连贯托付于他的神,只是为了更好地投入到后者的怀抱之中。
Kafka refuses his god moral nobility, evidence, virtue, coherence, but only the better to fall into his arms.
他们认为作为对卡夫卡的故事的回应,人们会不自觉地重申着动机,他们做事情,他们相信。
They thought that in response to Kafka's story people would be unconsciously motivated to reaffirm the things in which they do believe.
这些漫画都有意描绘一个带有卡夫卡色彩的现代世界。
Such comics tend to portray a noirish and Kafkaesque version of the modern world.
卡夫卡的世界是一个难以表述的真实宇宙,在此之中,人可以在享受到明知无所得、却依然浴桶边垂钓的痛苦。
Kafka's world is in truth an indescribable universe in which man allows himself the tormenting luxury of fishing in a bathtub, knowing that nothing will come of it.
换句话说,这项研究的参与者推回卡夫卡的故事后,重申他们的文化身份。
In other words the participants in this study were pushing back against Kafka's story by reaffirming their cultural identity.
不少来自第二块的到的研究人员们是在使用:一个来自卡夫卡所谓“钦差讯息”的(非常)简短的小故事。
Quite a different moral comes from the second piece the researchers used: a (very) short story by Franz Kafka called 'An Imperial Message'.
卡夫卡正打算向这个停滞不前的宇宙中引入另类的希望。
Into this universe devoid of progress, Kafka is going to introduce hope in a strange form.
无论如何,你在这里都会发现卡夫卡的作品在何种思想传统中具有了一席之地。
In any case, you see here in what tradition of thought Kafka's work takes its place.
因此我们更愿意抓住伊索寓言而不是卡夫卡那令人沮丧的故事。
Consequently we'd much rather hold on to Aesop's fable than we would Kafka's depressing tale.
村上获得过卡夫卡奖,以及普林斯顿大学和列日大学荣誉学位,还是诺贝尔文学奖热门人选。
He is a recipient of the Franz Kafka prize, has honorary degrees from Princeton and liege, and is tipped for the Nobel prize for literature.
在最后一次碰面的时候,卡夫卡拿出一只洋娃娃。
When the meetings came to an end Kafka presented her with a doll.
在最后一次碰面的时候,卡夫卡拿出一只洋娃娃。
When the meetings came to an end Kafka presented her with a doll.
应用推荐