在这方面,卡梅伦很可能是错的,正如他反对布朗的财政刺激方案也是错误的。
In that, he is probably mistaken, just as he was wrong to oppose Mr Brown's fiscal stimulus.
布朗在这里又一次借机对卡梅伦冷嘲热讽:“有些人曾经问我,为什么不把为自己的孩子孩子推上前台做秀。”
And in another thinly veiled swipe at Cameron, Brown said: "Some people have been asking why I haven't served my children up for spreads in the papers."
英国独立党的竞选海报怂恿投票者‘咒骂’布朗先生,卡梅伦先生和克莱格先生。
The UK Independence Party's election poster urged voters to "sod" Mr Brown, Mr Cameron and Mr Clegg.
布朗没有提卡梅伦的名字,但他经常会让人们产生这种联想。
Mr Brown did not name Mr Cameron, but regularly makes the same allegation.
而大卫·卡梅伦则指责布朗的手段正蚕食民众对英国经济的信心。
David Cameron says Mr Brown's approach is undermining confidence in Britain's economy.
德克萨斯泛美大学(在爱丁堡)的辛西娅•布朗观测,一旦经济好转,麦卡伦定会重新兴盛。
Cynthia Brown of the University of Texas-Pan American, in Edinburg, predicts that McAllen is primed to resume its growth once the economy improves.
很可能向布莱尔先生致以最高敬意的方式就是不管布朗先生也好、卡梅伦先生也罢,他们都不愿意从根本上改变布莱尔所设立的路线。
Perhaps the greatest tribute to Mr. Blair is that neither Mr. Brown nor Mr. Cameron wishes to change fundamentally the course he has set.
在12月1日的议会上,卡梅伦更是毫不留情批评他是“布朗的儿子”,这是米利班德最惨痛的失败。
His showing on December 1st, when Mr Cameron woundingly branded him the “son of Brown”, was his worst yet.
卡梅伦指责布朗现在的财政状况混乱不堪,他说他将更加有效地处理财政问题。
Mr Cameron blames Mr Brown for much of the present fiscal mess, which he says he will deal with more effectively.
布朗明确表态他将接任布莱尔,但他仍然面临着艰难的选举过程以战胜由相对年轻的戴维·卡梅伦领导的保守党的激烈反对。
Brown is the clear favorite to take over but may still face an uphill election battle against a resurgent opposition Conservative party led by the relatively youthful David Cameron.
当问及谁有能力“让英国经济走出低谷”时,43%的民众认为是卡梅伦,42%认为是布朗。
When asked who had "the right skills to lead Britain back to economic health," 43% said Cameron and 42% said Brown.
而就卡梅伦而言,尽管其讲话虚张声势地称“快大选吧”,尽管他在年会上含沙射影,他还是宁愿看到布朗先生“扔瓶子”,这是奥斯伯恩的说法。
For this part — and for all the "bring it on" bravado of his speech, and the cocooned defiance of his conference — Mr. Cameron would surely prefer Mr. Brown to "bottle it", as Mr. Osborne put it.
英国首相戈登·布朗和卡梅伦都在努力跟上令人尴尬的连续披露,找到言辞来应对公众的愤怒和反感。
Both Gordon Brown, prime minister, and Mr Cameron are struggling to keep up with the torrent of embarrassing disclosures and to come up with words to reflect public anger and disgust.
他和交往很久的女友伦斯,波拉卡·布朗结了婚,最后在一所平房定居下来,直到今天。
He married his longtime girlfriend, Loncie Polacca Brown, and they eventually settled into the one-story home where they live today.
5月11日,在卡梅伦将接替布朗(Gordon Brown)担任首相变得确定无疑之后,英镑对美元上涨了大约一美分,达到1.49美元上下。
The pound was up about a cent Tuesday, rising to about $1.49, after it became clear Mr. Cameron would succeed Gordon Brown as prime minister .
5月11日,在卡梅伦将接替布朗(Gordon Brown)担任首相变得确定无疑之后,英镑对美元上涨了大约一美分,达到1.49美元上下。
The pound was up about a cent Tuesday, rising to about $1.49, after it became clear Mr. Cameron would succeed Gordon Brown as prime minister .
应用推荐