在加州大学圣地亚哥分校的外科医生阮权的帮助下,钱博士在携带乳腺癌的老鼠身上试验了发夹型分子染色颗粒。
With the help of Quyen Nguyen, a surgeon based at UCSD, Dr. Tsien has tested the hairpin dye on mice that had had breast cancer-induced in their bodies.
昨晚,威尔斯博士提到,他希望他的试验可以成为私营诊所和国民保健诊所的标准做法。
Last night Dr Wells said he hoped his test could become standard practice in both private and NHS clinics.
史密斯博士查阅的大学图书馆的资料,旨在寻找一些以往的试验,即研究饮食对感染传染病的动物的影响。
Dr Smith scoured the university's library, looking for experiments that had studied the effect of diet on animals suffering from infectious diseases.
格拉·克曼博士在牙买加进行了试验,并且与西印度大学特伦斯·福伦·斯特合作。
Dr Gluckman carried out his study in Jamaica, in collaboration with Terrence Forrester, of the University of the West Indies.
而钱学森的特殊天才是他在美国的二十年间得以成长起来的,在那里他读了博士学位和并做了广泛试验,这一点已经被遗忘了。
That Qian Xuesen’s exceptional genius grew during his two decades in the United States, where he did a Ph.D. and experimented widely, is forgotten.
不过,泰勒博士发现经他验证的所有试验无一例外的使用了高能超声波。
Dr Tyler, however, realized that all of the studies he had examined used high-intensity ultrasound.
迄今为止,克里斯特森和维特尼两位博士仅仅用十几个人对这套软件进行了有限的试验。
So far Dr Kristensson and Dr Vertanen have carried out only limited trials on a handful of people.
这种动物是科学家胚胎学试验的最爱,因此它的基因组序列已被测出(恰好,部分是由霍夫曼博士测得),所以对它早已了解的一清二楚。
This animal is a scientists' favourite for embryological experiments, and has thus had its genome sequenced (in part by Dr Hofmann, as it happens), so it is well understood.
科斯博士评论说:“如果我们在苏丹矿井处取得了又一次实验成功,就将计划前往地底更深处(进行试验),可能会到加拿大安大略省的萨德伯里中微子观察实验室。”
Dr Kos commented: "If we have another successful run at Soudan, we're planning to go even deeper, possibly - to the SNOLAB in Sudbury, Ontario, in Canada.
这引起了斯宾塞博士的兴趣,于是他做了另一个试验。
Morewedge博士说:“通过各种试验取得的实际消耗数据,我们看见大约降低了百分之五十。”
"Across the experiments that measured actual consumption, we saw an approximate decrease of 50 per cent," said Dr Morewedge.
印第安纳州普渡大学(Purdue University)的娜塔丽娅•都达瑞娃(NataliaDudareva)跟吕克尔博士一样,也没有用玫瑰做试验,因为这类植物的气味分子组成多达300到400种。
Like Dr Lücker, Natalia Dudareva, of Purdue University, in Indiana, eschews experiments with roses, since these plants have scents composed of 300 to 400 different molecules.
Bussey博士对卫报记者说:“这个试验阶段中老鼠对方块位置二次记忆都十分相似。”
"At this stage of the experiment, the two memories the mice are forming of the squares are very similar," Dr Bussey told the Guardian.
主导此次试验的罗伯特·威尔逊博士在先前的论文中称,嗅觉下降可能是老年痴呆等常见神经组织退化病症的先兆。
Study leader Dr Robert Wilson said his previous research had found that an impaired sense of smell could be an early sign of some common neurodegenerative conditions such as dementia.
来自Newcastle大学研究组的凯瑟琳道格拉斯博士指导了这次试验,并发明了一项可以“询问”猪对所居住坏境是否满意的技术。
The Newcastle University team, led by Dr Catherine Douglas, devised a technique to ‘ask’ pigs if they were feeling good or bad about life as a result of the way in which they lived.
来自Newcastle大学研究组的凯瑟琳·道格拉斯博士指导了这次试验,并发明了一项可以“询问”猪对所居住坏境是否满意的技术。
The Newcastle University team, led by Dr Catherine Douglas, devised a technique to 'ask' pigs if they were feeling good or bad about life as a result of the way in which they lived.
两人在《自然材料》上合作发表一篇论文,阐述了试验过程。他们把一只猫麻醉后,曝露出猫的大脑,然后将Rogers博士制造的以丝为支撑的网状电路放置在上。
In a paper recently published in Nature Materials the pair explained how they placed one of Dr Rogers's silk-supported electronic meshes on the exposed brain of an anaesthetised cat.
Wirgin博士感兴趣的试验种群是位于纽约哈德逊河上游的大西洋小鳕。
The species of interest to Dr Wirgin is the Atlantic tomcod of the Hudson river in upstate New York.
目前在世卫组织工作的本次试验首席研究员Felicity Cutts博士说。
Dr Felicity Cutts, principal investigator of the trial who is currently based at who, said.
在这之后,很多大学的很多研究重现了这个试验,而且很多发烧友在LaBerge博士的清醒梦境中心的学术会议上经历了上百次的清醒梦境。
Since then, dozens of studies at other universities have replicated the experiments, and enthusiasts have logged hundreds of lucid dreams at seminars held by Dr. LaBerge's Lucidity Institute.
他和他的同事们将实践速度提升到了理论速度值(Parkin博士也在另一个试验中也实现了这一成绩)。
He and his colleagues (and also Dr Parkin, in a separate experiment) have persuaded practice to match theory.
所以,科恩博士计划重复试验,以确认发音和肢体语言的意义。
So, Dr King plans to repeat the experiment, controlling for the meaning of both utterances and gestures.
试验当天,每位被试者都配对给了一位研究搭档,被试者被告知研究搭档也是学生试验参加者,当然,实际上研究搭档是两位博士的同伙。
On the day of the experiment, each participant was introduced to a study partner, whom he was told was another student participant but who was in fact an accomplice of the two researchers.
有几个医生正试验一种新的治疗,包括罗伯·特莱维博士,他是西北纪念医院的一位神经外科医生,参与到用电流破坏那些刺激脸部的神经。
A new treatment being tried out by a few doctors, including Dr. Robert Levy, a neurosurgeon at Northwestern Memorial Hospital, involves zapping with electricity certain nerves that innervate the face.
第一种志愿者从背后看到自己身体的一个立体的“化身”,就像艾尔逊博士的试验结果一样。
The first was a three-dimensional "avatar" of his own body-viewed from behind, as with Dr Ehrsson's experiment.
没有参与到新研究中的布雷勒博士补充说:我们有一个干预研究,一个经历临床试验的人,结果看上去是有益的。
"Here we have a studied intervention, one that has been subjected to clinical trials, and it seems to be beneficial," adds Blayney, who was not involved in the new research.
因为,如果艾尔逊博士与布兰科博士所试验的方法能够用于大脑放射性扫描仪里对志愿者进行复制,那么这种方法就可能被用于研究相关联的神经网络组织。
For, if the methods Dr Ehrsson and Dr Blanke have come up with can be reproduced on volunteers inside a brain-scanner, then it might be possible to study the neurological network involved.
科恩博士说:“NHANESIII是一项观察上的研究而不是一次临床试验,所以,关于因果没有一个确定的结论是可能的。”
Since NHANES III was an observational study and not a clinical trial, no definite conclusions about cause and effect were possible, says Dr. Cohen.
作为项目的一部分,斯塔·姆勒博士对狗进行了试验。
作为项目的一部分,斯塔·姆勒博士对狗进行了试验。
应用推荐