我刚在报纸上看到《指环王》是今年最卖座的电影。
I just read in the newspaper that Lord of the Rings is this year's greatest hit.
他们现在认为,这部电影有可能会成为最卖座的电影。
They're thinking this could be the biggest film of the year.
排在最佳影片名单的是一直最卖座的电影:詹姆斯·卡梅隆的阿凡达。
Topping the Best Picture list is the highest grossing movie of all-time: James Cameron's Avatar.
它的全球票房达到了4亿9300万,成为2010年第九卖座的电影。
The film earned $493 million at the box office worldwide, making it the ninth highest-earning movie of 2010.
该片目前是29日最高票房的电影,目前也是国际上第二卖座的电影。
The film currently stands as the 29th highest-grossing film of all-time and is currently the 2nd highest grossing film of 2011 internationally.
但现在,宝莱坞已经提升了自己的水平,每年比好莱坞制作更多,甚至更卖座的电影。
But now, Bollywood has raised its standards while producing more films and even selling more tickets per year than Hollywood.
从一部分今年的最卖座电影的票房之中可以看出,票房卖座的电影在社交媒体上确实花了不少功夫。
A look at some of the biggest hits at the box office this year proves that many of the most successful films also had strong social media campaigns.
杀人毒计更为影片带来奥斯卡最佳原著剧本和威尼斯影展最佳电影金狮奖提名,又是他最卖座的电影。
The film was nominated for an Oscar in Best Original Screenplay and a Golden Lion at Venice Film Festival; it was also Welles" biggest box-office success."
2008年最卖座的电影- - -《黑暗骑士》,就是蝙蝠侠系列中较卖座的一部,但是并没有被PK掉。
The biggest grosser of 2008, "the Dark Knight," was one of the better Batman adventures, but it didn't make the cut.
另外,《哈利波特》创造了54亿美元的票房收益,打败了《007系列》的22部正传,成为现今最卖座的电影。
Oh, and by the way: Harry Potter is now the world’s most successful film franchise at $5.4 billion in box-office receipts, beating all 22 chapters of James Bond.
在获得18.6亿美元收入之后,《阿凡达》击败了他的上一部电影《泰坦尼克》,成为全世界有史以来最卖座的电影。
With a $1.86 billion haul, Avatar beat Titanic, Cameron's previous film, to become the highest-grossing movie of all time at the worldwide box office.
据阿凡达电影的经销商20世纪FOX公司统计,该电影的全球票房成绩已经超过泰坦尼克号,成为了全球最卖座的电影。
“Avatar” passed “Titanic” to become the world’s highest grossing film, according to its distributor, Twentieth Century Fox.
詹姆斯卡梅隆执导的电影《阿凡达》全球总票房接近三十亿,成为史上最卖座的电影。很多人认为这部电脑制作的3D影片已经改变了人们的观影体验。
Many believe that Avatar, the largely computer-generated, 3-D film by James Cameron—and the top-grossing movie in history, earning nearly $3 billion worldwide—has changed the moviegoing experience.
一份美国历来最卖座的电影(票价经通膨比率换算)列表显示,制作成本仅6,100万美元(以今日价格计算)的《飘》(GonewiththeWind)是票房收入最高的电影。
A list of the highest-grossing films in America (adjusted for ticket-price inflation) reveals that “Gone with the Wind”, which cost just $61m to make (in today’s prices), made the most money.
这部电影让他一举成为了好莱坞最卖座的明星。
就要把您的内容设计的更像是正在进行的电视节目而不是一个孤独的卖座电影情节。
Design your content strategy more like on-going television episodes and less like a solitary blockbuster movie plot.
波动延续:接下来迪士尼预备发布的影片是《巫师学徒》,由尼古拉斯 凯奇主演的实景奇幻影片,此片令许多资深电影制作人头疼不已,被认定是极难卖座。
The seesawing could continue: next up on Disney’s release slate is “The Sorcerer’s Apprentice,” a live-action fantasy starring Nicolas Cage that strikes many veteran movie marketers as a tough sell.
波动延续:接下来迪士尼预备发布的影片是《巫师学徒》,由尼古拉斯凯奇主演的实景奇幻影片,此片令许多资深电影制作人头疼不已,被认定是极难卖座。
The seesawing could continue: next up on Disney's release slate is “The Sorcerer's Apprentice,” a live-action fantasy starring Nicolas Cage that strikes many veteran movie marketers as a tough sell.
幸存者们说,对鲨鱼的恐惧,特别是因为卖座电影“大白鲨”的宣传,被无限的扭曲夸大。
The survivors said the fear inspired by sharks, most famously in the massively popular film "Jaws," is hugely distorted.
邝丽莎的卖座小说《雪花和秘扇》被拍成电影对于这本书的书迷来说毫不意外。
FANS of Lisa See's bestselling novel, "Snow Flower and the Secret Fan", can't have been surprised when the book was made into a film.
《黑暗边缘》改编自一部1985年的英国电视剧,讲述的是一名警察寻找杀害其女儿凶手的故事,这部电影被指与去年利亚姆·尼森的卖座电影《飓风营救》情节雷同。
Edge of Darkness, based on the 1985 Brit TV drama about a cop searching for his daughter's killers, bears a resemblance to last year's Liam Neeson hit Taken.
但即使这种免费的宣传都无法使这一轰动一时的大制作成为一部激动人心的卖座电影。
But even the free publicity couldn't turn that sensational project into an inspiring motion picture.
詹姆斯·卡梅隆执导的《阿凡达》票房收入已超过10亿美元,证明它是有史以来最卖座的3d电影,而皮克斯公司的《飞屋环游记》则赚取了6.8亿美元的全球票房。
Meanwhile James Cameron's Avatar is proving the most successful 3d movie ever made, with takings that have topped over bn, and Pixar's Up took 0m globally.
自2009年的卖座电影《X战警的起源》的镜头中,超级英雄变异人狐狼正在展现他坚不可摧的利爪。
The mutant superhero Wolverine displays indestructible claws, from the 2009 movie "X-men Origins." Credit: 20th Century fox.
两大明星的合作让这部电影十分卖座。
The cooperation of two major stars made the movie a blockbuster.
到现在几乎每个人都看过或听过“大白鲨”这部由畅销小说改编的卖座电影中那头吃人大白鲨的故事。
By now nearly everyone has seen or heard the story of a killer Great White Shark in Jaws, a hit novel turned into a blockbuster movie.
《了不起的盖茨比》改编成话剧上演,卖座不错,他由此拿到了一笔钱,还会卖给电影制片厂,所以他无忧无虑。
He had money coming in from a dramatization of the Great Gatsby which was running well and it would sell to the movies and he had no worries.
《了不起的盖茨比》改编成话剧上演,卖座不错,他由此拿到了一笔钱,还会卖给电影制片厂,所以他无忧无虑。
He had money coming in from a dramatization of the Great Gatsby which was running well and it would sell to the movies and he had no worries.
应用推荐