除非德国和欧洲央行当机立断,否则欧元单一货币区的分崩离析将不可避免
Unless Germany and the ECB move quickly, the single currency’s collapse is looming
对于欧元来说,好消息是,这意味着五人中有四人都认为单一货币区将保持统一。
The good news for the euro though is that this means that four out of five respondents think the single-currency zone will stick together.
从长期来看,通过区域货币合作,建立单一货币区是东亚货币合作的最终目标。
In the far future, establish union currency is the final aim of East Asia currency cooperation by thought of region currency cooperation.
事实上,“欧元单一货币区”的建立与“最优货币区”的形成条件尚差一段距离。
The paper analyses the conditions of formation required by the Optimum Currency Area and adjustment mechanism and means that Euro Single Currency Area has taken to attain…
事实上,“欧元单一货币区”的建立与“最优货币区”的形成条件尚差一段距离。
The paper analyses the conditions of formation required by the Optimum Currency Area and adjustment mechanism and means that Euro Single Currency Are…
加强东亚汇率制度协调,建立东亚固定汇率区,是实现东亚单一货币区的重要核心阶段。
Strengthening the Exchange Rate Regime Coordination and establishing East AsiaFixed Exchange Rate Area is an essential stage in the process of East Asia Monetary Integration.
在“欧元”单一货币区成功实施的背景下,寻求货币一体化便成为东亚各国与地区关注的焦点。
With the Euro's success, it becomes a focus and important research to buck for currency cooperation in eastern Asia.
九月,安吉拉·默克尔必须设法使议会通过她与欧元区其他领导在七月通过的一项协议。该协议旨在为单一货币区救助基金扩权。
In September Mrs Merkel must secure parliamentary ratification of a deal she agreed with other euro-zone leaders in July to expand the powers of the single currency's bail-out fund.
这是标准普尔一周内第二次降低葡萄牙的信用评级,究其原因,里斯本方面需要其他欧元单一货币区国家援助的可能性正在逐渐加大。
The reason for this, S&P's second downgrade of Portugal in less than a week, is that the likelihood is rising that Lisbon will have to be bailed out by the rest of the single-currency club.
欧元区拥有单一的货币和汇率政策,但16个成员国都拥有各自的财政政策。
The union has a single currency and monetary policy, but each of its 16 members has its own fiscal policy.
从欧元区的角度看,爱沙尼亚的加入证明了人们对单一货币的信心。
As for the euro zone, Estonia's accession is a demonstration of faith in the single currency.
只有当一开始就不应当加入欧元区的南欧洲得以退出,这种单一货币才将会真正繁荣起来。
Only when the southern Europeans, which never should have been in the euro in the first place, are out, will the single currency truly flourish.
欧元区经济在主权债务危机和区域不平衡强烈威胁单一货币的绝对存在的时候保持表现如此强劲的事实看上去非常奇怪。
It seems almost strange that the euro-area economy was so strong at a time when a sovereign-debt crisis and regional imbalances seemed to threaten the single currency’s very existence.
欧盟委员会对于欧元区实行固定汇率和单一利率产生的副作用无能为力—各国都被单一货币粘在了一起。
There is nothing the European Commission can do about the side-effects of a fixed exchange rate and a single interest rate for the euro area—they are inherent to a single currency.
尽管EAC承诺建立单一货币以实现关税联盟,许多人依然怀疑欧盟式的共同体是否可以在这一地区得以实行。
Many still doubt whether a European Union-style federation can ever be achieved in the region, despite the EAC's promise to create a single currency by 2015 and to make a customs union work.
近年来,欧元区的经济一直都在较好地前行。但是,单一货币仍然脆弱不堪。
The euro area's economy has been faring better in recent years, but the single currency remains fragile.
单一货币启动后,另有5个国家也加入了欧元区。
Since the single currency's launch five more countries have joined the euro area.
假如单一货币体系瓦解,他们必然将占据任何以德国为中心的“超级欧元区”的有利地位。
Should the single currency crumble, they are determined to be on the inside track for any new German-centred "super-euro".
假如单一货币体系瓦解,他们必然将占据任何以德国为中心的“超级欧元区”的有利地位。
Should the single currency crumble, they are determined to be on the inside track for any new German-centred "super-euro".
应用推荐