ETA路线支持建材产品和单一欧洲市场的自由活动。
The ETA route supports the free movement of construction products and thus the Single European Market.
与之相关的是对于欧洲单一市场及其竞争秩序的保留,尽管这为民族主义者所诟病。
Linked to this should be the preservation of the single European market and its competition rules, which are under attack from economic nationalists.
可是,欧洲的政客们从这个例子中得出结论:消除欧洲范围内外汇市场影响力的办法就是推行单一货币。
But European politicians concluded from this example that the answer was to remove the influence of foreign-exchange markets within Europe by pushing ahead with the single currency.
他在本周曾宣称,“我不能接受在法国销售的汽车产自国外”,这一举破坏了欧洲单一市场中的竞争原则。
"I do not accept that cars that are sold in France are built abroad," he declared this week, at a stroke torpedoing the principle of competition in the European single market.
此外后果恐怕也是无法预测的:欧洲单一的市场甚至还有欧盟本身也可能面临危险。
And the consequences would be scarily unpredictable: Europe's single market, and even the European Union itself, might be at risk.
全世界的金融执行官越来越把欧洲看成一个单一市场。
Financial executives around the world increasingly view Europe as a single market.
但是艾臣·格林指出,欧元抵挡住了普遍性的损人利己政策,也许已经起到了保护欧洲单一市场的作用。
But Mr Eichengreen notes that the euro, by militating against more widespread beggar-thy-neighbour policies, may have helped preserve the European single market.
欧洲单一市场的核心——关税,配额和补贴的禁令,受禁止边界控制和竞争政策的申根条约保护——看上去得到了坚决执行。
The core of Europe's single market-a ban on tariffs, quotas, and subsidies, protected by the Schengen Agreement prohibiting border controls and competition policy-seems to be holding firm.
欧洲单一市场需要保护的原因是基于欧洲的野心。
Europe's single market needs defending chiefly because it is so ambitious.
而且希腊作为欧洲单一市场的成员,对于投资者也更有吸引力的选择。这些对希腊来说都是令其鼓舞的。
And Greece's membership of Europe's single market makes it a more attractive proposition for foreign investors.
葡萄牙和其他国家现在也吓得哆嗦,邪恶的盎格鲁撒克逊(注3)的市场力量一直试图摧毁欧洲的单一货币,这位“邦德”似乎就是其代理人。
Portugal and others are now cowering in fear. This Bond, it seems, is the agent of sinister Anglo-Saxon market forces seeking to destroy Europe's single currency.
今年2月,欧洲法院支持了欧盟收集信息的法令,以维护单一市场为由为德国人眼中的公共安全问题正名。
In February the ECJ upheld an EU directive on data collection, using defence of the single market as justification for what looked to Germans like a public-security matter.
欧洲人现在应该做的就是去尽量强化单一市场规则,而不是去削弱;姗姗来迟的欧洲一体化专利过程就是一个很好的开始。
Europeans ought to be seeking to strengthen the rules of their single market rather than pushing to dilute them; a long-overdue single European patent process would be a good start.
现在,市场正指出欧洲单一货币---欧元可能会出现危机。
Right now, they are indicating danger for Europe’s single currency, the euro.
他们称,要对欧洲单一市场进行监管,必须设置单一的财政监管机构;或称27个国家各自出台保释体系缺乏“一致性”。
They argue that only a single financial regulator can police Europe's single market, or complain that 27 national bail-out plans lack “coherence”.
欧洲的政策制定者们可能力图维持单一市场而不是把它牺牲给火烧眉毛的欧元。
European policymakers would be hellbent to conserve the single market rather than immolate it in the bonfire of the euros.
美国是一个大型单一市场,而欧洲市场被分成许多小市场,说不同的语言。
The US is a large single market, while Europe is fragmented into many small markets and languages.
第一个流派的思想相当于是一种猜想---认为支持欧元区赎回,英国便可以在欧洲的单一市场上搭一把便车。
The first amounts to a hunch that—by holding the euro zone to ransom—Britain can be a free rider on Europe's single market.
违约的压力,加之正在全欧洲涌现的古老的保护主义本能可能会轻易毁掉欧盟最骄傲的成果,他的单一市场。
The strain of default, combined with atavistic protectionist instincts coming to the fore all over Europe, could easily unravel the EU's proudest achievement, its single market.
然而,在本国,却少有声音指出这些公司有这样做的自由,因为他们铭记了欧洲的单一市场法则。
At home, though, barely a voice was raised to recall that the freedom for companies to do this is enshrined in Europe's single-market laws.
尽管近年来金融市场犯了许多错误,但是它仍旧能够提供有用的信号。现在,金融市场发出了关于欧洲单一货币—欧元的危险信号。
For all the faults they have displayed in recent years, financial markets still provide useful signals. Right now, they are indicating danger for Europe's single currency, the euro.
当欧元被启动时,欧洲还远未达到单一市场的程度,但它至少覆盖了绝大多数的制造产品和众多的服务。
Europe's single market was far from complete when the euro was introduced, but at least it covered the vast majority of manufactured goods and many services.
资本的错误配置可能危及欧洲单一市场,因为各国选民希望援助用于保护本国就业。
Misallocating capital may threaten Europe's single market, because national voters expect state aid to go to the defence of domestic jobs.
资本的错误配置可能危及欧洲单一市场,因为各国选民希望援助用于保护本国就业。
Misallocating capital may threaten Europe's single market, because national voters expect state aid to go to the defence of domestic jobs.
应用推荐