双方对本协议效力、解释及履行发生争议,应首先友好协商解决。
Both parties should firstly have friendly negotiation for settling dispute caused by validity, interpretation and performance of this Agreement.
排他性选择法院协议效力的准据法依被选择法院国家的法律确定。
Applicable law of exclusive choice of court agreements shall be decided according to the law of the State of the chosen court.
此外出于对公司治理制度的需要,“揭开公司面纱”理论被应用到仲裁领域,仲裁协议效力也扩张至第三人。
In addition, because of the need of corporate governance, the theory of "Pierce the corporate veil" is applied to arbitration, the effect of arbitration agreement also expands to the third party.
在此基础上,本文着重提出仲裁协议效力问题终究是个法律解释问题,法律解释的标准应当是合理利益分析。
On such basis, the paper extraordinarily promotes the arbitration validity is just a problem of law's explanation. The standards of law's explanation lies in reasonable profit's analysis.
和解协议自公告之日起具有法律效力。
The settlement agreement shall have legal effect from the date of the public announcement.
然而,伦敦最高法院最近正在审理的一起案件似乎给了这些协议更多的效力。
But a case now being heard by the Supreme Court in London is likely to give such agreements more clout.
和解协议自公告之日起具有法律效力。
The composition agreement shall be legally effective as of the date of the public announcement.
目前,关于一项具有法律效力的婚前协议,英国现行离婚法中是有许多硬性规定的(看图表)。
English divorce law has until now set strict rules for prenuptial deals to be valid (see graphic).
本协议之修改必须作成书面始生效力。
No changing or modification of this Agreement shall be valid unless the same is made in writing.
然而,到目前为止,这些策略在英国还是不被人知的,主要是因为这些婚前协议在英国法律(苏格兰法律除外)面前是几乎没有法律效力的。
But they are so far unknown in Britain, chiefly because prenuptial agreements have had little legal force in English law (Scotland’s legal system is separate).
本协议之修改必须作成书面始生效力。
No change in or modification of this Agreement shall be valid unless the same is made in writing.
在10月20日审理的一起离婚案中,英国最高法院裁定,婚前协议即使未按照英国法律标准起草,仍具有法律效力。
A Supreme Court ruling on October 20th found that a prenuptial agreement, even if it is not drawn up to English legal standards, can count.
[color=#000000]一份婚前协议若是缺少这三方面的考虑,其效力就会削弱,甚至作废。
[color=#000000]A prenuptial agreement that disregards any of these three considerations is likely to count for[color=#000000] less, or even nothing.
在10月20日审理的一起离婚案中,英国最高法院裁定,婚前协议即使未按照英国法律标准起草,仍具有法律效力。
Supreme Court ruling on October 20th found that a prenuptial agreement, even if it is not drawn up to English legal standards, can count.
虽然Spielberg试图保护他的财产,但是法官裁决写在纸巾上的婚前协议不具有法律效力,不能作为证据。
Although Spielberg tried to fight for his assets, the judge ruled that the prenuptial agreement written on a napkin was not legally authorized and there was no legal representation to witness it.
世界野生动物基金会的McFadzien表示,只有具备法律效力的协议才能要求各国采取必要措施来组织全球变暖。
Diane McFadzien of WWF said only a legally-binding treaty will force nations to take the necessary action to stop global warming.
如果你希望协议的所有条款都具备法律效力,那就把它们写下来。
If you want to make all the terms of an agreement enforceable, document it in writing.
这个协议就像各方之间的契约,而且可以成为事实上的具有法律效力的合同。
This agreement is like a contract between the parties, and can, in fact, be a legal contract.
尽管存在少数特例,但一般情况下,口头协议虽然具备法律效力但往往难以证实。
With a few exceptions, an oral agreement is enforceable but will often be hard to prove.
虽然我内心希望贝拉米能为我的主队,卡迪夫城效力。 但是出于更对对他的喜爱,我更愿意看到他和利物浦的转会协议能够顺利进行。
Much as I would love to see him play again for my local team, Cardiff City, a huge part of me also hopes his proposed transfer to Liverpool goes through.
俄罗斯富豪们尤为容易受此伤害:通常情况下,他们在本国达成的“婚姻协议”(实际上,就是婚前协议)到了伦敦其效力可能就会变得很弱或没有。
Rich Russians are particularly vulnerable to this: the usual "marital agreements" (in effect, prenuptials) that they conclude at home may carry little or no weight in London.
这些协议在很多国家都具有法律约束力,甚至在英格兰也开始产生一定的法律效力。
These are binding in many countries and have begun to count even in England.
这样订立的任何协议,都具有完全的法律效力。
当事人对仲裁协议的效力或者仲裁案件的管辖权提出异议的,可以由本会或者由本会授权仲裁庭作出决定。
The BAC or, if authorized by the BAC, the Arbitral Tribunal, shall have the power to rule on jurisdictional objections and objections to the validity of an arbitration agreement.
当事人对仲裁协议的效力或者仲裁案件的管辖权提出异议的,可以由本会或者由本会授权仲裁庭作出决定。
The BAC or, if authorized by the BAC, the Arbitral Tribunal, shall have the power to rule on jurisdictional objections and objections to the validity of an arbitration agreement.
应用推荐