就目前情况来看,华纳兄弟公司的冒险一博似乎要赢了。
导演想要奥莉维亚·德·哈维兰,但是那时她已经签约华纳兄弟公司。
The director wanted Olivia de Havilland, then under contract to Warner Brothers.
华纳兄弟公司“华纳曲”字符袋儿童。
影片的制作方华纳兄弟公司说听到这个消息很震惊。
Warner Bros., the studio that is producing the film, said it was shocked by the news.
迪斯尼与罗琳和华纳兄弟公司一起商量这个计划。
Disney was in negotiations with both J. K. Rowling and Warner Brothers to get the project into play.
华纳兄弟公司已经开始调查这时长36分钟盗版影片的来源。
Warner Bros has launched an inquiry to discover the source of the 36 minutes of pirated footage.
华纳兄弟公司预计在它发行的两个星期能收入1.407亿美元。
The Warner Bros. release is projected to take in 140.7 million in its first two weeks of release.
华纳兄弟公司肯定想说17季最好,我觉得我会说7季结局最好。
Warner Bros. would say, "17 seasons! " And I think I would say, "Seven! "
华纳兄弟公司今天证实,魁地奇的片段已经从《哈利·波特与凤凰社》删除了。
Warner Bros. confirmed today that they removed the Quidditch scenes from the Harry Potter and the Order of the Phoenix movie.
华纳兄弟公司的经理玛莎·夏普一次观看了演出,表示有兴趣让希尔做独唱歌手。
One such performance was attended by Warner Bros. executive Martha Sharp, who expressed interest in Hill as a solo artist.
在长达三个月的谈判之后,华纳兄弟公司终于和《生活大爆炸》剧组达成了用工协议。
The cast of “The Big Bang Theory”has finally reached a contract agreement with Warner Bros. TV after three months of negotiations according to deadline.com。
现在华纳兄弟公司说他们还未打算正式公布那篇报道,任何提到的细节问题还不能证实。
Now Warner Bros. says they have not yet officially announced the title, and any details are not confirmed.
华纳兄弟公司的官员说,美国和加拿大以外,电影收入估计为75万美元在59个国家。
Outside the United States and Canada, the film earned an estimated $75 million in 59 countries, Warner Bros officials said.
他们解释说删掉这项运动不会影响影片的主线情节。我们正在等待华纳兄弟公司的回应。
The alleged reason for axing the beloved sport is that Yates and Goldenberg felt it wouldn't affect the rest of the plot.
《哈利波特与凤凰社》在欧洲3个国家的上映日期今天早些时候已经由华纳兄弟公司证实。
Three brand-new European release dates for Harry Potter and the Order of the Phoenix were confirmed by Warner Brothers earlier today.
在哥伦比亚广播公司和华纳兄弟公司总裁对“两个半男人”,其未来星期二没有公开评论。
Executives at CBS and Warner Bros. had no public comments on "Two and a Half Men" and its future Tuesday.
华尔街日报报道说由于整容在美国太流行,华纳兄弟公司不得不在英、加增加*其旗下的演员。
The Wall Street Journal has reported that Warner Bros has had to double its casting staff in Britain and Canada, because Botox is so common in the US.
1942年,黄齐耀加入华纳兄弟公司,在那里工作,有时也被借给其他制片公司,直到1968年退休。
Wong joined Warner Bros. in 1942, working there — and lent out on occasion to other studios — until his retirement in 1968.
英国演员克里斯·兰金奖在华纳兄弟公司的新片《哈利·波特与死亡圣器》中再次扮演他的角色珀西·韦斯莱。
British actor Chris Rankin will reprise his role of Percy Weasley in the new installment of Warner Bros. "Harry Potter and the Deathly Hallows".
由迪士尼,福克斯,NBC国际,索尼电影娱乐和华纳兄弟公司提供的资金所支持,并且提供超过1500个上市物品。
Is backed by funding from Walt Disney, Fox, NBC Universal, Sony Pictures Entertainment and Warner Bros., and features more than 1,500 listings.
有传言称此次泄露事件可能由该公司自导自演以期引起媒体对该电影的大肆炒作,华纳兄弟公司对此反应快速,迅速辟谣。
Warner Bros moved swiftly to dismiss rumours that the leak may have been a stage-managed tactic to generate media buzz around the picture.
穆尼算得上是上世纪三十年代华纳兄弟公司最炙手可热的男演员之一。在电影,如《疤面大盗》中他饰演过很多令人震撼的人物角色。
Muni was perhaps the top actor at Warner Brothers in the 1930s, starring as powerful characters in films like "Scarface."
现在,华纳兄弟公司已征召Friends的编剧大卫·克兰和玛尔塔·考夫曼来编写和制作《老友记》电影版,并准备在2011年夏天上映。
But now Warner Brothers have drafted in Friends creators David Crane and Marta Kauffman to write and produce the film, due in cinemas in the summer of 2011.
华纳兄弟公司产品部英国总经理PaulBufton表示:“时尚元素是《绯闻女孩》的本质精华,同时也是剧集保持超高人气必不可缺的元素。”
Warner Bros Consumer Products U.K. general manager Paul Bufton says, "Fashion is intrinsic to Gossip Girl and a key ingredient in the continued popularity of the series."
同一天晚些时候,华纳兄弟公司发表了声明公布希斯·莱杰已经完成了他的所有戏份和后制工作,因此小丑这个角色成为了这位演员在银幕上的最后一次完整亮相。
Late the same day Warner Bros. released a statement declaring that Ledger had completed all his scenes and post-production work thus making the Joker the actor's final completed appearance in a film.
华纳兄弟公司热切希望推动人们转向视频点播,因为这种形式的创收要优于DVD租借,当今人们购买的DVD数量减少了,而DVD是过去十年好莱坞的现金制造机器。
The studio is keen to move people to video-on-demand because it generates better returns than DVD rentals at a time when people are buying fewer DVDs - Hollywood's cash engine for the last decade.
华纳兄弟公司热切希望推动人们转向视频点播,因为这种形式的创收要优于DVD租借,当今人们购买的DVD数量减少了,而DVD是过去十年好莱坞的现金制造机器。
The studio is keen to move people to video-on-demand because it generates better returns than DVD rentals at a time when people are buying fewer DVDs - Hollywood's cash engine for the last decade.
应用推荐