新加坡的写字楼房租在过去的一年中更是上涨了105个百分点—这是世界上最快的升值率。
Office rents in Singapore have shot up 105 percent in the past year-the fastest appreciation rate in the world.
经济学家们预测,中国今年将再加息两至三次,同时将收紧贷款额度、上调银行存款准备金率并允许货币升值。
Economists expect that China will lift interest rates two or three more times this year as well as tightening loan quotas, raising bank reserve requirements, and permitting currency appreciation.
不过,一些经济学家认为,中国应该欢迎较高的通胀率,它可以比货币升值更有效地使中国经济实现再平衡。
Some economists, however, believe that China should welcome higher inflation as a more effective way to rebalance its economy than a currency appreciation.
如果预计数据略微改变,比如假设中国年经济增长率为6%,美国为3%,人民币年升值幅度为2%,则这一时刻的来临将推迟到2024年。
On a different set of assumptions—a Chinese growth rate of 6%, an American one of 3% and an appreciation of the yuan of 2% a year—the date slips to 2024.
本网站猜测的数字分别是:中国与美国在未来十年内年平均GDP增长率分别为7.75%与2.5%,通胀率分别为4%与1.5%,人民币升值的速度为每年3%。
Our best guess is that annual real GDP growth over the next decade averages 7.75% in China and 2.5% in America, inflation rates average 4% and 1.5%, and the yuan appreciates by 3% a year.
但其十年期日本政府的债券收益率于夏天时下跌至1%以下,并且日元相对于其他国家的货币也升值了。
Yet the yield on ten-year Japanese government bonds fell below 1% in the summer, and the yen soared against other currencies.
工资增长至少必须与生产率增长同步,利率必须大幅提升,货币必须升值。
Wage growth must at least keep pace with productivity growth; interest rates must rise substantially; and the currency must be revalued.
人民币汇率也在一直缓慢地升值,但迄今生产率的提高,意味着中国制造商尚无须提高出口价格。
China's currency has also been gently appreciating, but so far improvements in productivity have meant that Chinese manufacturers have not needed to raise export prices.
它抑制了汇率升值,令债券收益率曲线更为陡峭,由此对银行构成支持。
It has held back currency appreciation and steepened the bond yield curve, supporting Banks.
这取决于一个国家的经济(规模)、增长率以及实际汇率的升值情况。
That depends on the size of a country’s economy, its growth rate and the appreciation of its real exchange rate.
其中一半工厂位于劳动成本很高的日本,而日圆升值又会降低在海外销售的利润率。
Half are in Japan where labor costs can be high and a strong yen can cripple profit margins when funds from products sold overseas are repatriated into yen.
与此同时,经济仍在增长;通胀也在可控范围之内;由于能源升值的原因,贫穷率也在十年之间下降了一半。
Meanwhile, though, the economy is growing; inflation has been tamed; and the poverty rate was halved in the ten years to 2009, helped by an eightfold increase in the oil price.
如果它们升值的速度比GD P快很多,或者意味着投资人预期GDP增长率将显著提高(发生在成熟的经济体的可能性极低),或者意味着这些资产被定价过高。
If their value rises a lot faster than GDP, that either suggests investors expect the GDP growth rate to rise substantially (unlikely in a mature economy), or that the assets are overvalued.
一种货币兑其他货币的贬值(或升值)率计算方法较为重要,也是外汇市场上投资者关注的焦点。
The method in computing the depreciation (or appreciation) percentage of the exchange rate is very important, and investors in the exchange market also care about it.
而如果把外汇当成资产,就应该用资产收益率的连续复利计算方法来算一种货币兑其他货币的贬值(或升值)率。
If we regard the foreign exchange as an asset, we should use the continuous rate of returns to calculate the depreciation(or appreciation) percentage of the Renminbi.
而近期钢材、油、铝、煤等原材料出现世界性涨价,同时人民币升值带来换汇成本增加,造成汽车零部件出口利润率缩减。
But recent steel, aluminum, such as coal, oil price, and raw materials appeared worldwide to bring increased cost RMB appreciation, currency exchange auto parts export margins.
而近期钢材、油、铝、煤等原材料出现世界性涨价,同时人民币升值带来换汇成本增加,造成汽车零部件出口利润率缩减。
But recent steel, aluminum, such as coal, oil price, and raw materials appeared worldwide to bring increased cost RMB appreciation, currency exchange auto parts export margins.
应用推荐