她说,“千年一代”并不害怕工作辛苦。
新千年一代真的是“蜜罐里的孩子”,是父母的骄傲和快乐源泉。
Millennials are truly 'trophy kids, ' the pride and joy of their parents.
一些研究报告指出,新千年一代之所以心高气傲,是因为有一种自我优越感。
Some research studies indicate that the millennial generation's great expectations stem from feelings of superiority.
毕竟,对新生代员工颇为不满的婴儿潮经理们正是娇惯出新千年一代的父母们。
After all, the grumbling baby-boomer managers are the same indulgent parents who produced the millennial generation.
虽然新千年一代对雇主的要求很高,而企业却无法指望他们会很忠诚。
Although millennials have high expectations about what their employers should provide them, companies shouldn't expect much loyalty in return.
新千年一代还希望工作方式灵活,为其家庭生活和个人兴趣留出足够时间。
Millennials also expect a flexible work routine that allows them time for their family and personal interests.
职场人士对新千年一代的普遍看法是,这帮年轻人的期望值太高,有时甚至高得离谱。
If there is one overriding perception of the millennial generation, it's that these young people have great -- and sometimes outlandish -- expectations.
加德纳女士敦促被称为“新千年一代”的年轻职员,要多换工作来赚更多的钱。
Ms Gardiner urged young workers - dubbed the "Millennial generation" - to move to earn more.
去年皮尤研究中心对婚姻的研究揭露了隐藏在数字背后的矛盾心态:44%的新千年一代认为婚姻“越来越过时了”。
Last year's Pew research on marriage unearths the ambivalence behind the Numbers: 44 percent of Millennials feel that marriage is "becoming obsolete." so is marriage on its way out?
千年一代(在1980-2001年之间出生)在体育运动中成长起来。分数和表现被低估,因为“每个人都是赢家”。
The current generation of millennials (born between 1980 and 2001) grew up playing sports where scores and performance were downplayed because "everyone's a winner."
一般人视为天经地义的职场基本规则,如按时上班、午餐时间控制在一小时内以及开会期间关闭手机等,对新千年一代的许多人来说都不算理所当然的事情。
It may seem obvious that employees should show up on time, limit lunchtime to an hour and turn off cellphones during meetings. But those basics aren't necessarily apparent to many millennials.
三分之二的“千年一代”,也就是年龄在18岁至34岁之间的群体,认为被称为“极客”是一种赞美。而在65岁及以上的受访者中,仅有39%的人对此表示赞同。
While two-thirds of "Millennials," the age 18-34 demographic group, think being identified as a geek is a compliment, only 39 percent of respondents who are 65 and older agree.
三分之二的“千年一代”,也就是年龄在18岁至34岁之间的群体,认为被称为“极客”是一种赞美。而在65岁及以上的受访者中,仅有39%的人对此表示赞同。
While two-thirds of "Millennials" the age 18-34 demographic group think being identified as a geek is a compliment only 39 percent of respondents who are 65 and older agree.
直到几千年前,全世界的人口还是微不足道,而且在每一代人之间,人们要长时间才有几个孩子。
Because evolution is a Numbers game.The worldwide human population was tiny until a few thousand years ago, and people have few children with long periods between each generation.
他说:“在他们西迁至欧洲之前,大约3万5千年前,下一代物种突变出现在种族群体的个体中,标志着一个新世系的形成。”
Before heading west towards Europe, the next mutation, which defined a new lineage, appeared in a man around 35,000 years ago, 'he said.
如果说婴儿潮一代是独自玩保龄球,跨千年的一代则是结成队地踢足球。
Boomers may be bowling alone, but Millennials are playing soccer in teams.
如果说婴儿潮一代是独自玩保龄球,跨千年的一代则是结成队地踢足球。
Boomers may be bowling alone, but Millennials are playing soccer in teams.
应用推荐