在伦敦北部的布伦特十字街,超过1000人在凌晨3点半就排起了队,等待从凌晨4点开始的“Next”服装店的促销。
At Brent Cross, in north London, more than 1,000 people were queuing at 3:30am for the "Next" clothing store's sale which began at 4am.
他们沿着河街走了三个街区以后,向左转上了十字街。
They moved up the river street three blocks, then turned to the left up a crossstreet.
你们若恰好路过查令十字街84号。
国王十字街在伦敦中部的北边。
国王十字街在哪里?
如果你哦正好经过查令十字街84号,请为我给它一个吻。
If you happen to pass by 84 Charing Cross Road, kiss it for me.
如果你正好经过查令十字街84号,能否替我吻它?我欠它良多。
If you happen to pass by 84 Charing Cross Road, kiss it for me! I owe it so mush.
假如你碰巧路过查令十字街84号,请代我吻它,我欠它很多很多。
If you happen to pass by 84 Charing Cross Road, kiss it for me, I owe it so much.
你们若恰好路经查令十字街84号,代我献上一吻,我亏欠它良多!
If you happen to pass by 84 Charing Cross Road, kiss it for me! I owe it so much.
如果你碰巧路过查令十字街84号,请为我吻他,我欠他的太多了!
If you happen to pass by 84 Charing Cross Road, kiss it for me. I owe it so much!
组织者将参与者分成若干小组,接着活动人群便前往查令十字街地铁站。
Organisers then divided people into groups before everyone headed to Charing Cross Tube station.
如果你正巧经过查令十字街84号,能否为我吻它?我欠它的实在太多!
If you happen to pass by 84 Charing Cross Road, kiss it for me! I owe it so much!
因为我和一位朋友之间的书信往来,让我想起了《查令十字街84号》。
An exchange of letters, between a friend and me, let me think about of "84 Charing Cross Road".
你们若恰好路经查令十字街84号,请代我献上一吻,我亏欠她良多……
If you happen to pass by 84 Charing Cross Road, kiss it for me! Iowe it so much …
等他满头大汗、气喘吁吁地来到查令十字街时,正好赶得上六点四十的车次。
Sweating and panting he emerged at Charing Cross just in time to get the six-forty.
朴茨茅斯每增加一个工头或者电工,查令十字街就要增加两个或者更多的职员。
For every new foreman or electrical engineer at Portsmouth there had to be two more clerks at Charing Cross.
23他们顺着沿河的街道走了三个街区后,向左转上了十字街,然后径直往前来到通向卡第夫山的那条小路。
They moved up the river street three blocks, then turned to the left up a crossstreet. They went straight ahead, then, until they came to the path that led up Cardiff Hill;
在书信集的倒数第二封信中,汉芙急切的告诉她前去旅行的朋友:“倘若你碰巧经过查令十字街84号,定代我献上一吻,因我欠他良多。”
In the collection's penultimate entry, Helene Hanff urges a tourist friend, "If you happen to pass by 84, Charing Cross Road, kiss it for me. I owe it so much."
这些寻求刺激的“无裤一族”们乘坐贝克鲁线从查令十字街到达帕丁顿,然后再原路返回。途中更是引来众多困惑不解的上下班乘客围观,人们完全不知道这是怎么一回事。
The thrill-seekers made the journey on the Bakerloo Line from Charing Cross to Paddington and back surrounded by bemused commuters who had no idea what was happening.
这些寻求刺激的“无裤一族”们乘坐贝克鲁线从查令十字街到达帕丁顿,然后再原路返回。途中更是引来众多困惑不解的上下班乘客围观,人们完全不知道这是怎么一回事。
The thrill-seekers made the journey on the Bakerloo Line from Charing Cross to Paddington and back surrounded by bemused commuters who had no idea what was happening.
应用推荐