在为她的新书做研究时,她发现了一份十六世纪的法语手稿,其中包括近一千套说明,其主题涵盖了从工具制作到寻找最好的沙子等内容。
While doing research for her new book, she came across a 16th century French manuscript (手稿) consisting of nearly 1,000 sets of instructions, covering subjects from tool making to finding the best sand.
在如今的博物馆里可以找到十六世纪教师使用的许多经典文本的副本,包括描述基于文本的口语课程的旁注。
Copies of many of the classical texts used by sixteenth-century teachers, including marginal notes describing the oral lessons that were based on the texts, can be found in museums today.
现代读者通过一些努力可以发现,十六世纪的教师选择了一些看似危险的经典文本,而排除了其他看似无害的文本。
Modern readers can, with some effort, discover that sixteenth-century teachers selected some seemingly dangerous classical texts while excluding other seemingly innocuous texts.
据说本笃十六世在家中进行这一套程序。
Pope Benedict is said to be following the proceedings from home.
最近,焦点转向了本笃十六世自己的记录。
在梵蒂冈,教皇本笃十六世来到圣约翰广场。
At the Vatican, Pope Benedict XVI arrived in St. Peter's Square.
本笃十六世是在近600年中第一位辞职的教皇。
Pope Benedict is the first Pope in nearly 600 years to resign.
今天,新任教皇弗朗西斯拜访前任教皇本笃十六世。
New Pope Francis paid a visit to predecessor Pope Emeritus Benedict, the XVI today.
我认为,最重要的是,要跟随十六世大宝法王的步伐。
I think the most important thing is to follow in the footsteps of the 16th Karmapa.
本笃十六世曾两度尝试精简罗马教廷,但每次都以失败告终。
Benedict has tried twice to simplify the Curia but been thwarted each time.
君主是教皇本笃十六世和他的侍从,枢机团团长苏达诺主教。
The ruler was Pope Benedict XVI and his courtier Angelo Sodano, the dean of the college of cardinals.
教皇本笃十六世为以色列人和巴勒斯坦人之间结束冲突而祈祷。
He prayed for an end to the conflict between Israel and the Palestinians.
如果规则被打破,本笃十六世便不可能走到今天教皇这个位置。
9月16日,周四,教皇本笃十六世开始对英国进行国事访问。
POPE BENEDICT began his state visit to Britain on Thursday September 16th.
在罗马,教宗本笃十六世任命女性出掌教廷高职位,这是前所未有的。
In Rome, Pope Benedict XVI has placed women in unprecedented levels of curial authority.
今天是2月28日星期四,也是教皇本笃十六世任职教皇的最后一天。
It's Thursday, February 28, and it's Pope Benedict the XVI's last day as Pope.
教皇本笃十六世在一次采访时表示,对待动物的问题是忠诚信众面临的一个关键问题。
Pope Benedict XVI stated in an interview that the question of animal treatment is a crucial one for the faithful.
第二天,本笃十六世有一个绝佳的机会作出回应,因为他要在复活节周开始时宣讲信仰。
The next day, Benedict had a perfect chance to respond, as he addressed the faithful at the start of Easter week.
一开始,梵蒂冈对此表现得冷淡,但教皇本尼迪克特十六世最终同意接见部分的信件签名者。
At first the Vatican reacted coolly, but Pope Benedict XVI eventually agreed to receive some of the signatories.
教皇Benedictxvi[本笃十六世]迎回这位主教的决定激怒了各地犹太人组织。
The decision by Pope Benedict XVI to welcome back the bishop has infuriated Jewish officials.
世界各地的犹太人组织对Benedict XVI[本笃十六世]星期六的决定极为愤怒。
Jewish officials around world furious at Saturday's decision by Benedict xvi.
梵蒂冈传来的作为教宗传统的圣诞致辞中,教宗本笃十六世表达了他希冀结束世界各地的纷争的意愿。
Pope Benedict XVI has expressed his hope for an end to conflicts around the world in his traditional Christmas message from the Vatican.
如今的英国天主教徒(本月即将欢迎教皇本笃十六世驾临访问)没有什么明显的理由声称自己身陷困境。
These days Catholic Britons—who will be welcoming Pope Benedict XVI to their shores this month—have little obvious reason to call themselves embattled.
无论历史对教宗本笃十六世作何评判,关注自己领导下约11亿天主教徒之外人们的感受,总归不会错。
WHATEVER history says about Pope Benedict XVI, it will not blame him for worrying too much about the feelings of people outside the global community of 1.1 billion or so people which he leads.
无论历史对教宗本笃十六世作何评判,关注自己领导下约11亿天主教徒之外人们的感受,总归不会错。
WHATEVER history says about Pope Benedict XVI, it will not blame him for worrying too much about the feelings of people outside the global community of 1.1 billion or so people which he leads.
应用推荐