一些科学家怀疑传统知识的价值,因为北极人所拥有的传统知识追溯起来并不足够悠久。
Some scientists doubt the value of traditional knowledge because the occupation of the Arctic doesn't go back far enough.
面临如此多的危险,因纽特人决心在揭开北极气候变化之谜方面发挥关键作用。
With so much at stake, the Inuit are determined to play a key role in teasing out the mysteries of climate change in the Arctic.
没有人比当地人更了解北极,这就是为什么当地人不满足于不发表任何看法,只让外界的专家来告诉他们发生了什么。
Nobody knows the Arctic as well as the locals, which is why they are not content simply to stand back and let outside experts tell them what's happening.
由于北极的大片浮冰向南移动,挪威人的航行路线由向西航行改成了向开阔的大西洋航行,后来向西的航行整个都终止了。
As the Arctic ice pack spread southward, Norse voyages to the west were rerouted into the open Atlantic, then ended altogether.
近年来,努纳武特的一些因纽特人报告说,在人类居住区周围看到北极熊的情况有所增加,这使人们认为其数量在增加。
In recent years some Inuit people in Nunavut have reported increases in bear sightings around human settlements, leading to a belief that populations are increasing.
探险家们曾将尝试坐船、坐热气球或用狗拉雪橇来到达北极点,但都失败了,死在探险过程中的就有几十人。
Explorers had tried to reach the North Pole by ship, dogsled and balloon, but all fell short, and scores had died trying.
英国女探险家罗丝·斯坦斯已在中途放弃了她的极地徒步行。 斯坦斯原打算成为徒步走向北极的女性第一人。
British adventurer Rosie Stancer has called off her bid to become the first woman to trek solo to the North Pole - just 89 miles from the top of the world.
他们和其他北极居民一线作战,同斯堪的纳维亚的萨米人和加拿大西北的Dene人关系友好。
They have teamed up with other Arctic dwellers such as the Sami of Scandinavia and the Dene of north-western Canada.
一个叫做“火星社会”的宇宙鼓吹团体已经进行了一系列模拟火星访问的任务,包括一个80人的沙漠站点和另一个12人的更偏远的北极基地。
The Mars Society, a space-advocacy group, has conducted a series of simulated Mars missions involving 80 crews at a desert station and a dozen crews at an even more remote Arctic base.
但是一些人认为,变化将是如此地快以至于北极海将比预计的更早地开化。
But some people believe change is coming so fast that the northern seas will open up much earlier than expected.
气候变暖让北极熊受到威胁是因为他们需要冰海来捕捉海豹,但是一个暖和的气候对因纽特人会带来很多麻烦。
Polar bears are threatened because they use sea ice as a platform from which to hunt seals. But a warming climate brings many problems for the Inuit.
北极地区的变化将不仅影响到因纽特人。
Changes in the Arctic region will affect not just the Inuit.
但是像现在有些人提出的那样,把北极熊加到国家濒危物种名单中是不应该的。
But adding polar bears to the nation's list of endangered species, as some are now proposing, should not be part of those efforts.
普是一位极限游泳运动探索者,他准备成为世界上在北极冰河游泳的第一人。
The British endurance swimmer and explorer wants to be the first person to swim at the geographic North Pole.
千百年来生活在住在阿拉斯加北极圈内的当地人依靠狩猎北极露脊鲸和其他哺乳动物生存。
For thousands of years the native people living above the Arctic circle in Alaska have depended on hunting bowhead whales and other mammals for their subsistence.
其中之一是奥克尼郡岛,苏格兰的北部,跟西伯利亚人分享部分祖先,可能是现代奥克尼郡人的祖先曾去亚洲或北极圈冒险。
One is that the people of the Orkney Islands, to the north of Scotland, share some ancestry with Siberians, possibly because some ancestors of modern Orcadians ventured to Asia via the Arctic Circle.
因纽皮特人担心破冰船和钻井船会伤害北极露脊鲸,这可是他们的生计来源。
They worried that icebreakers and drill ships would hurt the bowhead whales on which they depend.
除了发生过几件不幸的事情(包括一次导致一人被咬伤两只狗被咬死的北极熊袭击事件),头两年的航程出奇地顺利。
Despite several mishaps—including a polar bear attack that ended with one crewman bitten and two dogs dead—the first two years of the journey were oddly easy.
他现在是北极星风险投资公司的一般合伙人。
Today he's a general partner at the VC firm Polaris Ventures.
有些人相信地球的北极和南极以前并不是在它们现在所在的位置。
Some people believe that the Earth's North and South poles weren't always located where they are now.
当然,北极熊是巨大的食肉动物,认为北极熊会偶尔袭击人类的观念也并不使人震惊。
Of course, given that polar bears are immense carnivores, the notion that they might on occasion attack humans is not exactly shocking.
图勒人以北极露脊鲸的鲸肉和鲸脂为食,用它们的骨头建造了自己的房子并以鲸油为燃料。
They ate meat and blubber from the bowhead, built houses using their bones and burned their oil.
答案令人惊讶:这些居民的基因与今天的印第安人,或如今居住在格陵兰岛和加拿大北极区的爱斯基摩人都截然不同。
The surprising answer is that they are genetically distinct both from today's Native Americans (American Indians) and from the current Eskimo population of Greenland and the Canadian Arctic.
这项观察和很多自然资源保护学家有关,这些人很关心灰熊对北极熊的竞争甚至是攻击。
The observation has concerned many conservationists, who worry about the grizzlies competing with—or even attacking—polar bears.
几星期前我拜访了北极附近的吕勒奥,得以对现代的瑞典萨米人有所了解。
I got a brief glimpse of the situation of Sweden's modern Sami when I visited subarctic town of lulea a few weeks ago.
为了北极生存,它们进化出许多独特的特点包括长满绒毛的脚,为了可以在冰上获得更好的抓力,它们是那么的可爱,让人想去拥抱。
Polar bears have evolved unique features for Arctic life, including furred feet that have good traction on ice and totally cute and cuddly.
我们显然不是来登山的,只是坐火车观光而已:刘阳(音)穿着一双高筒靴,李程(音)戴着一顶像北极熊的毛帽子,熊爪耷拉下来捂住了她的脸,我们对着那些欧洲人咯咯地笑着。
Li Cheng wore a white furry hat in the shape of a polar bear, paws reaching down to warm her chin. We chuckled at the Europeans.
一些地方,每年有20 - 90人被北极熊攻击。
Somewhere between 20 to 90 people are attacked each year by the polar bear.
一些地方,每年有20 - 90人被北极熊攻击。
Somewhere between 20 to 90 people are attacked each year by the polar bear.
应用推荐