国家会议中心是拉动北京经济的重要平台之一。
China National Convention Center is one of the important platforms to fuel the economic development in Beijing.
北京的旅游业正在迅猛发展,已经成为北京经济增长的重要支柱。
Beijing's tourism industry is developing dramatically and has become an important pillar industry for the capital's economic development.
奥运会独特的商业运作模式和全球性品牌效应已经成为北京经济新的增长点。
The unique business operation pattern and the global brand effect of the Olympic Games has become the new point of growth in Beijing's economy.
北京高等职业教育必须以北京经济产业结构及其变动趋势为导向,把握专业设置和建设的方向;
The vocational education in Beijing has to be guided by the economic and industrial structure and follow its trend to grasp the direction of specialty building.
通过北京申办2008年奥运会的成功,分别从宏观和相关产业两个层面阐述本届奥运会对北京经济的影响。
With the success of Beijing's bid for the 2008 Olympics, the effect of this Olympics on Beijing is illustrated from two aspects of macro and micro industries.
巫楠,2003至2006年担任《北京经济观察报》的国际新闻记者,以及《波士顿环球报》北京办事处的新闻助理。
Wu Nan worked as an international news reporter for the Economic Observer in Beijing and as news assistant for the Beijing bureau of the Boston Globe from 2003-2006.
高盛(Goldman Sachs)驻北京经济学家乔虹(Helen Qiao)表示:“创新性工具能够让信贷隐身。”
“Innovative tools can make credit simply not appear,” says Helen Qiao, an economist with Goldman Sachs in Beijing.
一个关于中国机遇的经济论坛预计将于下周举行,邀请学者、商界领袖和政府官员在北京汇聚一堂。
An economic forum on opportunities in China is expected to bring scholars, business leaders and government officials to Beijing next week.
今天和明天,我将荣幸地出席在北京的一系列会见,为这次经济讨论作准备。
I have the privilege of beginning the economic discussions with a series of meetings in Beijing today and tomorrow.
问题是,不管是北京还是华盛顿,双方都没有从经济角度来考虑这个问题。
The problem is that the issue is not viewed in economic terms, in Beijing or in Washington.
不过,联想非常了解中国市场,而且今年从北京的经济刺激措施中受益匪浅,尤其得益于对农村居民购买电脑提供补贴的做法。
Nonetheless, Lenovo clearly knows the Chinese market well and has benefited this year from Beijing's economic-stimulus efforts, notably its subsidies to help rural Chinese people buy computers.
北京林业大学经济管理学院副院长王立群说其中一些建议措施已经提上了政策议程。
Wang Liqun, deputy dean at the School of Economic Management at Beijing Forestry University, says some of the recommended measures are already on the policy agenda.
答:今天上午,中印战略经济对话首次会议在北京举行。
A: This morning, the first meeting of China-India Strategic Economic Dialogue was held in Beijing.
第二轮中美战略与经济对话今天在北京开幕。
The second round of the China-US Strategic and Economic Dialogues (S&ED) opens in Beijing today.
面对当时的全球经济危机,北京方面的回应是打开信贷闸门,加大基础设施建设力度。
Facing the global financial crisis at the time, Beijing promised to lower the threshold of financial credit and reinforce infrastructure constructions.
2010年5月24日至25日第二轮中美战略与经济对话在北京举行。
The second round of China-US Strategic and Economic Dialogue (SED) was held in Beijing from May 24 to 25, 2010.
我考入北京大学,获得了经济学学士学位。
我考入北京大学,获得了经济学学士学位。
应用推荐