这突出了北京对和平发展的承诺和认可过去的重要性。
It highlights Beijing's commitment to peaceful development and the importance of acknowledging the past.
相反,他强调现在让人民币升值会造成比2005年更可怕的影响。当时,北京让人民币一次性升值2.1%,然后让其逐渐升值。
Instead, he stressed that strengthening the yuan now would have a more dire impact than in 2005, when Beijing revalued the local unit by 2.1% then gradually appreciated the currency.
今晚,北京奥运会将隆重开幕,我们共同期待的这个历史性时刻就要到来了。
The grand opening of the Beijing Olympic Games will be held this evening.
日本经济产业省原子能安全和保安院14日宣布,福岛第一核电站3号机组当地时间11时01分(北京时间10时01分)发生氢气爆炸,反应堆所在建筑遭到损坏,但是放置反应堆的容器损坏的可能性很小。 保安院呼吁周围居民尽量待在室内。
Japan's Nuclear and Industrial Safety Agency said Monday that hydrogen blast occurred at the No. 3 nuclear reactor of Fukushima No. 1 nuclear power plant at 02:01 GMT (11:01 local time).
所以,至少从短期而言,北京方面确实具有防止其经济出现系统性崩溃的充足资源。
Therefore Beijing does have sufficient resources to prevent a systemic meltdown of the economy, at least in the short term.
我将去北京接受一个具有挑战性的工作,祝我好运吧!
I'm going to accept a challenging job in Beijing, wish me luck!
此外,中国中产阶层购买的汽车数量要多于其它任何国家,与此同时,上海和北京等超大城市的炫耀性消费,也正在改变许多产品的设计与营销方式。
And China's middle-class now buys more cars than any other country's, while conspicuous consumption in huge cities such as Shanghai and Beijing is changing how many products are designed and marketed.
尽管北京方面保留了改期安排访问的可能性,但这将很难办到,因为世博会将于下月闭幕。
While Beijing has held out the possibility of rescheduling the visit, this was practically impossible given that the Expo ends next month.
许多专家认为,华盛顿在债务上限方面的轻佻做法有可能使北京更加觉得需要找到一些替代性投资选择。
Many experts believe that Washington's dance on the debt ceiling has likely added to Beijing's desire to find alternative investment options.
北京方面似乎很想把这部分消费更多地放到自己的口袋里,试图通过降低惩罚性进口关税,劝说出手大方的消费者在国内购物。
Beijing seems keen to get its hands on more of that spend, by reducing punitive import duties to persuade China's big spenders to fork out at home.
玛立克说,北京奥运会对于世界各国而言,是一次重大的体育盛会。“这次我们派出了一个很大的代表团,这将是一次历史性的参与。”
Beijing Olympics is a historic games for the nations, Malik said, adding that "it's a historic participation due to the big delegation we are taking part with.
这个构想的问题在于,北京已采取日益紧急的措施制止投机性房地产热潮,并下令国有银行减少借贷。
The problem with that idea is that Beijing has been taking increasingly urgent steps to halt a speculative property boom and has told state Banks to cut lending.
正如我上个月在北京提到的,美中经贸关系对于两国的重要性是巨大的,对于整个世界也是如此。金融危机的三年后,全球经济尚未完全恢复。
As I said last month in Beijing, the U.S.-China economic and trade relationship is of immense importance to both countries and indeed to the entire world.
有鉴于此,一些经济学家说,北京应该选择一次性大幅升值人民币。
As a result, some economists have argued that Beijing should opt for a sizable one-time revaluation of the yuan.
北京就曾针对小排量汽车和卡车上路时间段和行驶区域公布过不同的限制性规定。
Beijing put varying restrictions on small cars and trucks, limiting where and when they could drive.
金融服务在经济中的重要性日益增加,人们对北京政策改变的担心也随之不断加剧。
As financial services have steadily grown in relative economic importance, so has exposure to any fickleness in Beijing's policies.
金融服务在经济中的重要性日益增加,人们对北京政策改变的担心也随之不断加剧。
As financial services have steadily grown in relative economic importance, so has exposure to any fickleness in Beijing's policies.
应用推荐